Перевод "a hovering" на русский
Произношение a hovering (э ховарин) :
ɐ hˈɒvəɹɪŋ
э ховарин транскрипция – 32 результата перевода
The next day, they move into the château.
into their new role, accepting it as naturally as a storm or a warm day in winter, with good cheer and a
Is that him?
На следующий день они переехали в замок.
Они прекрасно подходили на свои новые роли, приняв это как само собой разумеющееся, как теплый ветерок зимним днем, с одобрительными возгласами и нетерпеливым беспокойством.
Это он?
Скопировать
- Is this a helicopter?
- A hovering platform? - Yes.
I have hundreds more.
Это вертолёт?
— Парящая платформа?
— Да.
Скопировать
- What's going on, kids?
- A ship is hovering over the city.
Alien troops have taken the capitol building and other positions.
- Что происходит, парни?
- Судно парит над городом.
Чужие войска взяли здание Капитолия и другие позиции.
Скопировать
And it was a real unreality in the drug culture, which was logically made up by the fact that it was totally easy to get buy with very little money.
That you could be sort of hovering on the edge of a quite a twilight world in that you went up against
Any money definitely no never paying taxes or bothering by any things like that which were The Real World.
" была насто€ща€ абсурдность в нарко-культуре, котора€ базировалось на факте, что это можно было просто купить за дешево.
Ёто было что-то вроде висени€ на краю достаточно сумеречного мира any such a breach of commasЕ
Ќикаких денег, никаких налогов,- такие веши не волновали, в то врем€ как они были "–еальным миром". Ёто был реальный обычный мир, который вы хотели выкинуть навсегда.
Скопировать
The next day, they move into the château.
They fit easily into their new role, accepting it as naturally as a storm or a warm day in winter, with
Is that him?
На следующий день они переехали в замок.
Они прекрасно подходили на свои новые роли, приняв это как само собой разумеющееся, как теплый ветерок зимним днем, с одобрительными возгласами и нетерпеливым беспокойством.
Это он?
Скопировать
This telecast is being received in homes all over the world by communications satellite relay.
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General
They're here, we're being invaded!
Эта съемка транслируется во все дома по всему миру через сеть спутников.
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
Они здесь, у нас вторжение!
Скопировать
Stop the Vegas-bound lovers and hit the $25,000 jackpot."
You're hovering up there like a vulture hoping for a wreck. Well, if you have it.
I'm gonna report it. Because every time you turn around and fart it's news.
"Они здесь, леди и джентльмены. Остановите вегасовских любовников и сорвите куш в 25 000 долларов".
Рыщешь там вверху, как стервятник, пока мы свернем шеи.
Ну, если так, то я сообщу об этом, потому что каждый раз, когда ты поворачиваешься и пердишь, это новости.
Скопировать
Yes!
It's such a pleasure to spend time with you... without having Brainard hovering above us.
Mmm.
Да!
Это такое удовольствие -проводить время с Вами ... и без Брэйнарда парящего над нами.
Mмм.
Скопировать
I'll cut you a deal to make Roz's look like lunch money.
Isn't there a zebra carcass somewhere you should be hovering over?
You want to see a carcass?
Я выбью тебе такой контракт, что зарплата Роз покажется деньгами на обед.
Разве нигде нет туши зебры, над которой тебе надо парить?
Хочешь увидеть тушу?
Скопировать
God loves me. He'll save me. "
A helicopter was hovering overhead and a guy with a megaphone shouted:
"Hey, you!
Бог любит меня, он спасет меня."
Вертолет завис сверху и парень с мегафоном прокричал:
Эй, ты!
Скопировать
Still that's not what hurt most.
I see you hovering over a cold grave wishing it were your own but it was not.
Was it?
Однако не в этом худшее из зол.
Я вижу вас прильнувшей к холодной могиле. Вы мечтаете о собственной смерти.
Это так?
Скопировать
Or maybe "je suis" (I am) comes from Jesus.
And in the sky, there would be a helicopter, hovering like this.
That would be the clerk who sold them a television. He is filming a little commercial in his helicopter, he's hovering, and when he sees Mary, the movements of the helicopter would represent the great moves of the Passion according to Matthew.
Или, может быть, "je suis" (я есть) происходит от Иисуса.
В небе будет вертолет, парящий вот так.
Будет человек с видеокамерой, прибывший от телевидения, который снимает маленький коммерческий фильм со своего вертолета, который парит, и, который...
Скопировать
And in the sky, there would be a helicopter, hovering like this.
That would be the clerk who sold them a television.
And the clerk would say, "Hail, Mary," as he flies above her.
В небе будет вертолет, парящий вот так.
Будет человек с видеокамерой, прибывший от телевидения, который снимает маленький коммерческий фильм со своего вертолета, который парит, и, который...
Человек с видеокамерой скажет: "Приветствую вас, Мария!", пролетая над ней.
Скопировать
- I did go to veterinary school for five years.
Is it just me, or is he hovering around my butt a lot?
And unlike an MD, my patient cannot tell me where it hurts.
Ты можешь сказать ему, чтобы он не трогал мою задницу?
Я занимался в ветеринарной школе пять лет.
Мне кажется... или он действительно слишком много времени проводит около моей задницы? В отличие от ваших пациентов... мои не могут мне рассказать , что у них болит.
Скопировать
About 20 yards, sir.
You fired at a large hovering target at that distance, and missed?
Yes.
Около 20 ярдов, сэр.
Вы стреляли по большой, висящей мишени сблизи и не попали?
Да.
Скопировать
- You went in to investigate.
- We saw it hovering over the planet, slicing out chunks of it with a force beam.
Did you run a scanner check on it? What kind of a beam?
- Вы двигались к ней.
- Мы увидели, как эта штука зависла над ней и крошила на куски силовым лучом.
Вы проверили сканерами?
Скопировать
Captain's log, stardate 4524.2.
A Klingon warship is hovering only 100 kilometres from Deep Space Station K-7 while its captain waits
Their intentions are unknown.
Бортовой журнал, звездная дата 4524.2.
Клингонский боевой корабль находится в ста километрах от Космической станции К-7, пока его капитан ждет в кабинете управляющего станцией. Их намерения неизвестны.
- Мой дорогой капитан Кирк.
Скопировать
You have no idea what I've had to endure these past few days.
I woke up, and I found him hovering over my bed with a hypospray.
A smattering of photons, that's all he is.
Вы понятия не имеете, что мне пришлось вынести за последние несколько дней.
Вчера ночью... я проснулся, и обнаружил его, парящим над моей кроватью с гипоспреем.
Горстка фотонов, вот что он из себя представляет.
Скопировать
We just can't see them.
Early this morning, a bird flew into the area where the lights were hovering last night.
It stopped dead in the air and fell straight down.
Просто мы их не видим.
Сегодня утром в тот район, где они вчера были, залетела птица.
Остановилась и упала замертво.
Скопировать
Gives the name "Justin", nothing else.
A planet-hopper that can outrun a pursuit unit, hovering over a useless planet that has been abandoned
Set a course for Bucol Two.
Только имя "Джастин" и больше ничего.
Межпланетный грузовик, способный обогнать подразделение перехватчиков, крутится возле бесполезной планеты, заброшенной во время войны.
Возьмите курс на Букол Два.
Скопировать
Oh, God!
You know, I thought I saw a man hovering over there.
Perhaps he needed a wave of encouragement.
О, Боже!
Знаешь, мне показалось, что я видела, как там топтался человек.
Возможно, он хотел помочь.
Скопировать
But as everyone from the Viet Cong to the Mujahideen has learned, a helicopter's main defense is its maneuverability.
And if they can force you into hovering over a tight space, like a valley between two mountains or an
There they are.
Как известно каждому от вьетконговца До моджахеда, главное средство защиты вертолета - его маневренность.
И если они смогут заставить вас зависать над ограниченном пространстве, вроде долины между двух гор или в переулке между двумя зданиями....
Вот где они.
Скопировать
Be sensible!
I read in a newspaper article that said when people had stopped breathing, when people's heart stopped
You said it'd be a small family gathering.
Будьте умницами!
Я читал в газете, там люди говорили, что когда переставали дышать, когда сердце останавливалось, они умирали. А когда умирали, чувствовали, будто покинули своё тело и словно парили над ним, глядя вниз на людей.
Ты сказал, что это будет маленькая семейная сходка.
Скопировать
Yes. I have managed to "Make Someone Happy" elsewhere.
It's a place where there's no mysterious dark cloud hovering over me, and it's a place where there is
- May I ask where?
Да, я сумела порадовать кого-то в другом месте.
Месте, где надо мной не висит таинственная туча, и в месте, где мою работу ценят и уважают, уважают то, что я делаю.
- Могу я узнать где это?
Скопировать
But in the wind chimes.
Whether this disc of ice, be a mirror of my hovering self.
My hands - never as empty.
Но в ветре слышится звон.
Быть может, эта круглая льдинка... Моей бренной сущности отражение.
Никогда мои руки не были столь пусты...
Скопировать
I'm talking about this: shabba dabba dabba dabba dabba.
That's a helicopter hovering over a woman swimming in her pool.
I also do animals.
Я говорю это: шаба даба даба даба
Это вертолет, зависший над женщиной плавающей в бассейне.
Так же я имитирую звуки животных.
Скопировать
You want to put it on the black market, see who comes calling.
Captain, I got a guy from I.C.E. hovering around my desk.
Something about a fossil.
Ты хочешь выложить его на чёрном рынке и посмотреть, кто за ним придёт.
Капитан, у меня там парень из таможни и иммиграции перевернул всё у меня на столе.
Что-то по поводу скелета.
Скопировать
Captain, I got a guy from I.C.E.
hovering around my desk. Something about a fossil.
What's with these guys?
Капитан, у меня там парень из таможни и иммиграции перевернул всё у меня на столе.
Что-то по поводу скелета.
Что с этими ребятами?
Скопировать
I'm an army of one.
If we take a look at our recent weather map, we can see that upper level of high pressure hovering just
May I?
Я - армия одного.
Если мы взглянем на нынешнюю карту погоды, мы увидим, что максимальный уровень высокого давления завис над Нижней Калифорнией, и ...
Можно? ..
Скопировать
Who found her?
A witness saw two male teens, one black, one white, hovering over her body.
They ran when she approached.
Кто ее нашел?
Свидетельница видела двух подростков, один черный, один белый, они склонились над ее телом.
Они убежали, когда она приблизилась.
Скопировать
But it looked like she did.
She was hovering around a piece when I got there, and she was still there when I left.
I just thought you should know, girlfriend to girlfriend.
Но похоже, что ей пришлось что-то по вкусу.
Она слонялась вокруг, когда я приехала. И она всё еще была там, когда я уезжала.
Я просто подумала, что тебе следует знать, как подруга подруге.
Скопировать
Tamara had connected the dots.
Ben was hot, hovering, and waiting to give my mother a ride, again.
If he was my mom's Matty, then I was in trouble, and so was my dad.
Тамара окончательно меня убедила.
Бен был красив, свободен, и ждал маму, чтобы доставить с удовольствием, снова.
Если он был, как Метти, для мамы, то у меня неприятности, как и у отца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a hovering (э ховарин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a hovering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э ховарин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение