Перевод "kierkegaard" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение kierkegaard (киокигад) :
kˌiəkɪɡˈɑːd

киокигад транскрипция – 30 результатов перевода

It might be right now.
Kierkegaard.
Have you read any Kierkegaard?
Может быть, сейчас он и есть.
Нет, это Кьеркегор.
Ты читал что-нибудь Кьеркегора?
Скопировать
I'd stick my finger into existence... And it smells of nothing.
Kierkegaard.
That is so funny, because I stuck my finger up my ass once.
"Я воткнул палец в бытие... а он ничем не пахнет".
Кьеркегор.
Забавно, а я вот воткнула себе палец в задницу как-то раз.
Скопировать
"In the first years of my youth, the only things that seduced me were libraries and brothels."
I remember I was reading Kierkegaard, and there was a gardener...
And one day he asked me: "Why do you read all the time?"
В первые годы юности единственным, что меня соблазняло, были библиотеки и бордели".
Я помню, что всё время читал Кьеркегора, и был один садовник...
Однажды он спросил меня: "Боже мой, зачем ты столько читаешь?"
Скопировать
Have you ever read the I Ching?
Not the actual Ching itself, but I've dabbled in kierkegaard.
- Oh, well, of course he's Danish. - Yes.
Вы читали И Дзинь?
Не сам И Дзин, я сейчас спутался с Кьеркегором. Он датчанин, конечно.
- Он первым их воспринял.
Скопировать
And on my left, in the red corner
Author of the book the problems of kierkegaard
And hello, sailor
А слева от меня, в красном углу ринга
Автор книги "проблематика Кьеркегора"
и "Привет, морячок!"
Скопировать
IT IS SARTRE WHO SAID THAT. UH-HUH.
OR KIERKEGAARD. YEAH.
I THINK.
Это Сартр сказал.
Или Кьеркегор.
Точно.
Скопировать
You should start at the beginning.
Take a look at Kierkegaard.
Whatever.
Но ты лучше начни с начала.
Почитай Кьеркегора.
- А хер с ним.
Скопировать
Whatever.
Kierkegaard said, "Every duty is essentially duty to God."
"Nigga, be a leader not a follower." - What?
- А хер с ним.
- Кьеркегор сказал: "Всякий долг есть долг перед Богом".
- "Нигер будет рулить, а не лебезить".
Скопировать
It's bleak, my God.
I mean, all that Kierkegaard, right?
Real adolescent, fashionable pessimism.
Такой мрак, боже мой.
Я хочу сказать, весь этот Кьеркегор, верно?
Настоящий юнный, стильный пессимизм.
Скопировать
In the psychic night enveloping the era,
brightness; a handful of collaborators, 5 issues published under the aegis of a tutelary triad: Sade, Kierkegaard
The cover art was done by André Masson.
В те дни, когда разум погрузился в сон,
"Ацефал" заиграл всеми своими красками силами нескольких сотрудников было выпущено 5 номеров о Саде, Киркегоре, Ницше.
Обложку оформил Андре Массон.
Скопировать
Kierkegaard.
Have you read any Kierkegaard?
I used to read him.
Нет, это Кьеркегор.
Ты читал что-нибудь Кьеркегора?
Я читал. И он... в общем...
Скопировать
Sometimes I feel a great punishment awaits me.
"Kierkegaard, S. Or A Fragment of Life"
- Am I interrupting?
Иногда мне кажется, что меня ожидает какая-то страшная кара.
С. Кьеркегор "Фрагмент из жизни"
- Можно?
Скопировать
Sir.
Kierkegaard says that we're all in despair unless we find God.
But then the French poet Vigny says that a calm despair is the essence of wisdom.
Сэр.
Кьеркегор сказал, что мы все безысходны до тех пор, пока не найдём Бога
Но потом франзузский поэт Виньи сказал, что тихая безысходность по сути мудрость.
Скопировать
Head of the Humanities Department's gonna be there,
So if you can casually slip in a reference to Kierkegaard, - You'll make his heart go pitter-pat.
- Yeah.
Глава гуманитарного отдела должен быть там.
И если ты можешь небрежно сослаться на Кьеркегора, ты растопишь его сердце.
- Да.
Скопировать
Screw Kindergarten!
"Kierkegaard."
I think it's this way.
А с ним и этот Киндергартен!
"Кьеркегор".
Кажется, нам сюда.
Скопировать
Screw Nietzsche!
Screw Kierkegaard!
And screw...
Пошли они оба
- Ницше и Кьеркегор!
И пошёл этот...
Скопировать
As I said, he was very stupid.
Told me all about Kierkegaard.
I nodded, smiled.
Как я и сказала, он был очень глупым.
Рассказал мне всё про Кьеркегора.
Я кивала, улыбалась.
Скопировать
He was a writer.
I know it's not Kierkegaard, but...
Why are you giving this to me?
Он был писателем.
Знаю, что это не Кьеркегор, но...
Зачем ты даешь это мне?
Скопировать
Socrates, Nietzsche...
Kierkegaard.
50 years of Playboy.
Сократ, Ницше...
Кьеркегор.
Плейбой.
Скопировать
You should go.
I'm going to need your essays on kierkegaard On my desk by tomorrow morning Or there will be fear and
Aren't they angsty enough?
Тебе стоит уйти.
Ваши эссе по Киркегору должны быть на моем столе завтра утром, или наступит страх и трепет в этом классе, ведь именно так называется книга, которую, как предполагалось, вы должны были прочесть.
Они не слишком озабоченные?
Скопировать
Buck up, Mr. Fisher.
You give me cause of death, I give you a Kierkegaard T-shirt.
Hello.
Исправляйтесь, мистер Фишер.
Назовите мне причину смерти и я вручу вам футболку с Кьеркегором.
Привет.
Скопировать
But yet the sufferer must help himself."
That's Kierkegaard.
Love his work.
Но всё же страдалец должен помочь себе сам."
Это Кьеркегор.
обожаю его работы
Скопировать
You know, they're removed slightly--
If you saw two people talking about Kierkegaard,
- You'd--
Знаешь, они сдвинуты...
Если бы ты увидел двух людей, разговаривающих о Кьеркегоре,
- ты бы...
Скопировать
The cleaning baptism that redeems the soul."
Kierkegaard.
You have to enjoy the paradox.
"искупляющее крещение, очищающее душу".
Кьеркегор.
Забавный парадокс, правда?
Скопировать
Mm-hmm, and what if they have a code box, huh?
Did you think about that, or were you too busy tongue-kissing your copy of Kierkegaard for dummies?
Do you have any idea what the hell they're talking about?
А что, если они используют кодировку?
Об этом ты подумал, или ты был слишком занят целуясь взасос с томиком "Кьеркегора для чайников"?
Ты хоть что-нибудь понял из того, что они говорят?
Скопировать
The one of the black car?
Introduce me as ... a "Spy of God", according to Kierkegaard.
Spy of God... or of the Vatican?
Этот человек в черной машине?
Нет, представьте меня, как "шпиона для Бога", если этого достаточно.
"Шпион для Бога"? Или для Ватикана?
Скопировать
Stavrogin's Confession?
And Kierkegaard.
I mean, you can feel his pain.
Исповедь Ставрогина?
И Кьеркегор.
Я хочу сказать, ты можешь почувствовать его боль.
Скопировать
I don't wanna a spoilsport.
First it's Camus and Kierkegaard, and now, "I've run out of namedropping, ...so let's break into some
I understand from where you sit it sounds crazy, but from where I sit...
Я не хочу ломать вам кайф.
Поначалу это Камю и Кьеркегор, а теперь: "у меня закончились имена, ...так что давайте вломимься в какие-то бани." Скоро она подобьет тебя грабить авто-заправки.
Я понимаю, с вашей точки зрения это звучит глупо, но с моей...
Скопировать
I'll start.
Kierkegaard?
Or a little bit of Nietzsche?
Я начну.
Кьеркегор?
Или что-нибудь из Ницше?
Скопировать
There is a shit on my floor!
is what Kierkegaard would say.
Who lives here?
У меня на полу дерьмо!
"Или пол на дерьме?" Так сказал бы Кьеркегор.
Кто тут живет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kierkegaard (киокигад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kierkegaard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киокигад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение