Перевод "Starts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Starts (статс) :
stˈɑːts

статс транскрипция – 30 результатов перевода

You've never had a rope around your neck.
When that rope starts to pull tight you can feel the devil bite your ass.
Yeah, you're right.
Вокруг твоей шеи никогда веревки не было.
И скажу тебе, когда эта веревка начинает затягиваться, ты чувствуешь как сам дьявол борется за твою задницу.
Да, ты прав.
Скопировать
- Jan dares.
This is when the fun starts.
Ladies and gentlemen!
- Ян решился.
Как только начнётся веселье.
Дамы и господа!
Скопировать
In the same way as a satellite TV picture.
It starts in space as a signal and then materialises.
Do you realise what you're saying?
Таким же образом, как телевизионное изображение.
В космосе они имеют форму сигнала, а здесь произошла их материализация.
Вы понимаете, о чём говорите?
Скопировать
So you will be a teacher soon?
Yes, when school starts again.
I have already gotten an appointment.
Так вы вскоре станете учителем?
- Да, с началом учебного года.
Уже получил назначение.
Скопировать
It's Ganache!
Let's run them off before it all starts again!
No... No...
Это Ганаш!
Давай прогоним их, пока снова всё не началось!
- Нет... нет...
Скопировать
- They will fight for my cause!
- Come on, before it starts to fight!
Oh, come on, you fool, he would insulted but I forgive, I forgive you!
— Они будут драться за меня!
— Пошли, пока не началось!
Хватит, дурачье, он меня оскорбил, но я его прощаю!
Скопировать
What are you trying to do, ruin the market?
Once this lovely little lady starts to show this precious little darling around, you won't be able to
Yes, what is it?
Ты что делаешь, уничтожаешь рынок?
Как только эта милая дама начнет показывать его всем вокруг, у тебя не будет от них отбоя.
Да, что такое?
Скопировать
Then that man Terrall enters and denies having ordered the other man to do it.
Well, then he changes, and starts asking about Victoria Waterfield and in the next breath, he tells me
I know what's happened to Victoria.
Потом этот человек, Террол входит и отрицает свой приказ.
Ну, тогда он изменяется, и начинает спрашивать о Виктории Уотерфилд и в следующий момент, он говорит мне, что она в Париже!
Я знаю, что произошло с Викторией.
Скопировать
See, you get up so early, because you've got so many things to do. But people are lazy nowadays.
Work starts only at 8, so they sleep...
Sleep, sleep...
Вот тебя заботы рано из дома гонят, а ведь народ нонче разбаловался:
в восемь на работу - вот они и спят.
Спит, спит народ...
Скопировать
There are so many floors. So far from the ground.
For example, a rooster starts to crow... How will you hear it, if you are on the 10th floor?
- Home?
Этажей-то много, до земли долече.
Вот петух, к примеру, закричит, а как ты его на десятом этаже услышишь, а?
- Домой.
Скопировать
London and Paris has their roads full since the morning.
Life starts so early. All on the wheels.
- Have you been there?
В Лондоне, Париже с самого утра потоки автомобилей...
- Жизнь начинается рано, вся на колесах...
-Бывали?
Скопировать
Yes, sir.
If that alien vessel starts transmitting again I want to know who onboard the Enterprise is receiving
Bones, how is he?
Да, сэр.
Если этот инопланетный корабль снова начнет передачу, я хочу знать, кто на борту "Энтерпрайз" принимает ее.
Боунс, как он?
Скопировать
Interesting?
When the woman starts explaining how the new High Teer is actually Dr. McCoy's child.
What's that again, Mr. Spock?
Интересно?
Когда женщина начнет объяснять, что новый теер на самом деле ребенок доктора МакКоя.
Что вы сказали, м-р Спок?
Скопировать
It's almost the Red Hour.
This Festival, it starts at 6:00?
Tula.
Вот-вот наступит Красный час.
Фестиваль начнется в 6 часов?
Тула.
Скопировать
We could destroy it in no time.
I know, but our mission starts in New Bristol.
The governor must be impatient to see civilised people.
Мы могли бы уничтожить их в мгновение ока.
Я знаю, но наша миссия начинается в Нью-Бристоле.
Губернатору, должно быть, не терпится увидеть цивилизованных людей.
Скопировать
It's a powerful ship, we can't fight it.
Mary, it starts to look bad for us.
Let's return and get back to our respectable work.
Мощный корабль, мы с ним не справимся.
Мэри, мы можем потерять удачу.
Давай займемся своим делом.
Скопировать
Hey, shut the front door and close up the store.
If a war starts, we can raise the price of rice as high as we want.
We'll make more money if we don't sell.
Эй, прикройте переднюю дверь и закройте магазин.
Если война начнётся, мы сможем поднять цены на рис как угодно высоко.
Мы заработаем больше денег, если не спешить с продажами.
Скопировать
I got faith in that brain of his.
The trial starts the morning of the 18th.
If Billie Williams ever gets to that witness stand...
Я поверил в его ум.
Судебный процесс начинается утром 18-го.
Если Билли Уильямс выступит свидетелем...
Скопировать
I shall read it to you.
"Dear Madge," it starts, "I miss you very much, but it is almost worth it.
"The book is coming along marvelously.
Я прочту вам.
"Дорогая Мэдж, я очень скучаю по тебе, но ждать осталось недолго.
Работа над книгой продвигается отлично.
Скопировать
It must have slipped down.
"My two darlings," it starts, "Paul and Candy, "you must forgive me for the terrible thing I have to
"You see, I went to the doctor today
Оно, должно быть, соскользнуло.
"Мои дорогие Пол и Кэнди, простите меня за то, что я сделала.
Сегодня я была у доктора.
Скопировать
And now to the services, please.
- Everyone starts with dollars.
- Are you surprised?
А теперь прошу в умывальные.
- Сразу хватаются за доллары.
- А как ты думал?
Скопировать
The nerve of this guy!
The minute he walks in, he starts yelling, the idiot!
- And you?
Нахальный парень!
Только вошёл - и сразу вопить - идиот!
- А ты?
Скопировать
Breakfast, father and daughter, just as we are with you.
To understand well if the daughter knows the story, He starts talking about the French Revolution.
As the girl does not show any interest in the topic, He got angry and asked:
Завтракают отец и дочь, совсем как мы с тобой.
Чтобы понять, хорошо ли дочь знает историю, он заводит разговор о Французской Революции.
Так как девочка не проявляет никакого интереса к теме, он, рассердившись, спрашивает:
Скопировать
- You ridiculed me.
Ridicule starts with a third person.
I don't care.
Ты выставил меня дурой.
Выставить человека дураком можно только при свидетелях.
- Мне все равно.
Скопировать
Everyone to Cherè's!
Well, this is where the story starts on that November evening.
Or was it still October?
Все, к Кере!
Итак, эта история началась ноябрьским вечером.
Или это был еще октябрь?
Скопировать
It's my way of thinking.
I think a woman loses her charm if she starts to fool around with men.
Yes, but... don't you feel lonely sometimes?
Это не по мне.
Я думаю, женщина потеряет очарование, если начнёт развлекаться с мужчинами.
А ты не чувствуешь себя иногда одиноко?
Скопировать
I'll be mistress of a house and married with honour
We'll see how your honour is, when a man starts fumbling you
No man will bed me without marriage
Я буду хозяйкой дома и жената по чести.
Погляжу я на твою честь, когда кто-нибудь начнет обходиться с тобой не по-людски.
Никто не затащит меня в постель без женитьбы.
Скопировать
- Will you pour me another one?
- With all these false starts, I...
Yeah, I know.
- Так, э-э... - Нальёшь мне ещё стаканчик?
- Конечно, конечно. - С этими фальстартами я...
Да, я понимаю.
Скопировать
Beardsley!
My lectureship starts in September.
It's in Ohio.
В Бердсли!
Я читаю там лекции с сентября.
Это в Огайо.
Скопировать
It's legal.
So, when the bus starts, you fall and pretend you hit your head.
And if you know how to do it, the transport company... pays.
Законно.
Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
И если правильно упасть, транспортная компания платит. Понял?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Starts (статс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Starts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить статс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение