Перевод "Strange the things" на русский
Произношение Strange the things (стрэйндж зе синз) :
stɹˈeɪndʒ ðə θˈɪŋz
стрэйндж зе синз транскрипция – 32 результата перевода
Disappearances, after all, have explanations. Usually.
Strange, the things you remember.
Single images and feelings that stay with you down through the years. Like the moment I realized
Как-никак исчезновения можно объяснить.
Странные вещи ты помнишь.
Отдельные образы и чувства., которые остаются с тобой на протяжении многих лет.
Скопировать
I'll thank ye to take yer hands off my wife.
Strange, the things you remember.
The people, the places, the moments in time burned into your heart forever while others fade in the mist.
Советую убрать руки от моей жены.
Странно, вещи, которые помнишь...
Люди, места, моменты остаются в твоем сердце навсегда. В то время как другие исчезают в тумане.
Скопировать
You know,I thought,I don't know, that it would be weird coming back, but I gotta say,I find it strangely comforting that everything is the same here.
Okay,in L.A.,People say things,but in seattle, there's this strange culture of wordlessness wherein I
There any chance you want to tell me what's going on with you,miranda?
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому, это так успокаивает.
Так, ладно, в Лос-Анжелесе люди говорят, но в Сиэтле, тут странная традиция бессловесности, так что я должна догадываться, что люди чувствуют по слегка приподнятой брови или намеку на хмурость.
Есть шансы, что ты мне расскажешь, что с тобой происходит, Миранда?
Скопировать
The meteor rocks are harmless.
People should know about the strange things happening in this town!
The Torch is a school paper.
Метеоритные камни безвредны.
Люди имеют право знать о странных случаях, происходящих в нашем городе!
"Факел" - это школьная газета.
Скопировать
-But you didn't find anything. No! -You couldn't anyway.
Please look at these strange things. These are the thumbs!
Look and see!
Но Вы никого не нашли?
Этого Вы тоже не могли сделать, так как это были наши пальцы.
Эти пальцы! Можете убедиться!
Скопировать
Now the only chance is to try and get down to a lower altitute and, you know, before it gets cold, and we...
Doctor, there are strange things on the mountain.
I saw one of them.
Теперь единственный шанс добраться до более низкой высоты и, э... э... вы знаете... до того как замёрзнем... и...
Доктор... Есть кто-то странный на горе.
Я видела одного из них!
Скопировать
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
We can cope with all things known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought
Are you still on about that?
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым в знаниях, самый худший!
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами - как агентами разума, который населяет Рефузис!
Ты все еще об этом?
Скопировать
And there's proof of this, Doctor?
The young wife of the current owner... told him that she saw things that are more than strange.
I wish were not true, because...
У Вас есть какие-нибудь доказательства этого, доктор?
Молоденькая жена нынешнего владельца... рассказывала о вещах более чем странных.
Хотел бы я, чтобы это не было правдой, потому что иначе...
Скопировать
For their friends?
There are many strange things in the universe.
I do not understand.
Ради друга?
Во вселенной много странностей.
Я не понимаю.
Скопировать
Be careful, it's the original staircase and it's narrow.
The chateau's full of stirring memories. Since the Crusades, many strange things have happened here.
- Fantastical and terrifying...
Ocторожно, гоcподин комиccaр, лecтницa крутaя, eщe того врeмeни.
Этот зaмок eщe помнит то врeмя, когдa здecь проиcxодили cтрaнныe вeщи - нeобычныe,
ромaнтичныe, ужacныe.
Скопировать
Once I start thinking about it, I can't stop.
Right now, I'm beginning to think some pretty strange things about the people next door.
If I thought about it enough, I could really build it up into a production.
Однажды начав думать об этом, я не могу перестать.
Вот прямо сейчас у меня в голове странные мысли о людях по соседству.
Если я достаточно разовью эти мысли, они могут стать новым сюжетом.
Скопировать
Yes, Bridget, we have that to be thankful for.
Strange how things never turn out the way you expect.
I always thought Vikings attacked their women.
ƒа, Ѕриджет, мы должны радоватьс€.
¬сЄ вышло не так, как мы думали.
я считала, что викинги насилуют женщин.
Скопировать
- Oh no, nothing like that.
Just that I'm worried, she being there alone and those strange things flying over the house and those
It's just got me worried.
Я волнуюсь.
Она там одна, а над домом летают эти странные штуковины. К тому же, все эти 2 дня на кладбище происходят какие-нибудь несчастные случаи.
Это меня беспокоит.
Скопировать
What do you suppose that noise was?
Whatever it was it's no more strange than the other things happening around this cemetery.
Spirits like Old Farmer Caulder talked about.
Что за странный шум?
Не более странный, чем всё, что происходит на этом кладбище.
Один местный фермер говорит, что это духи.
Скопировать
Sorry, Lou. Got a nap in my near future.
"There are strange things done in the midnight sun
"by the men who moil for gold.
Извините, хочу немного вздемнуть.
Навидались дел, кто денег хотел,
Кто золото здесь искал;
Скопировать
I heard you were out on the town last night.
Yeah, I admit I didn't tell the truth about that,... .. but things have been so strange the last 24 hours
I told you what I'd do to you if you lied to me!
Я слышал, тебя не было в городе вчера вечером.
Да, я признаю что не сказала всей правды, ... но за последние 24 часа было столько всего странного...
Я говорил что с тобой сделаю, если ты соврешь!
Скопировать
The culture was influencing, sort of seeping into Southeast Asia.
The strange US culture that was going on where you really get a tone that it is a rock 'n' roll war,
At the point when we were developing this, nobody knew that there were drugs over there.
На события влияла наша культура, местами проникшая в Юго-восточную Азию.
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
В момент разработки никто не знал, что там были наркотики.
Скопировать
If you drink any of that, I'm out of a job.
Lord, the strange things that wash up on this dock.
I'm beat.
Если ты глотнешь это, я лишусь работы.
О, Господи, чего только не встретишь в этом доке.
С меня хватит, я сдаюсь.
Скопировать
What happened here last night?
There are lots of strange things in the world...
She did it... she was scared of the birds.
Что здесь ночью произошло?
В мире много чудесных явлений.
Это она. Боялась птичек.
Скопировать
Breaking you physically, spiritually and here.
Strange things happen to the head here.
Put all hope out of your mind.
Ломая вас физически, духовно и вот тут.
Здесь с головой происходят странные вещи.
Оставьте все надежды.
Скопировать
Do you believe that the Professor...
All the things done by the Professor were... strange, very strange.
On one evening...
Вы верите, что учитель...
Все, что было сотворено учителем, было странным. Очень странным.
Однажды вечером...
Скопировать
The funeral over, the saddened group left the graveside.
It was when the gravediggers started their task that strange things began to take place.
Fifteen to four. Yup, right on schedule.
Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище.
Но как только могильщики занялись своим привычным делом, начали происходить странные вещи.
Еще 15 минут.
Скопировать
Do you know him?
Yes, when he plays the flute, strange things happen.
Once, he triggered a hailstorm. It was a real catastrophe!
Вы его знаете?
Да, когда он играет на своей дудочке, происходят странные вещи.
Однажды из-за него пошел град - настоящая катастрофа!
Скопировать
Why has she changed this much?
Maybe they did some strange things with her in the home.
No, I don't think so.
Почему она так сильно изменилась?
Может быть, они что-то сделали с ней там?
Нет, я так не думаю.
Скопировать
It would be a disaster for us to laugh.
With the strange things he says, we might be tempted.
So let's get it out of our system now.
Если мы будем смеяться, это будет просто катастрофа.
А он говорит много странных вещей, поэтому соблазн очень велик.
Так что давайте вытравим все из себя сразу.
Скопировать
But I never meant to make her unhappy.
It's a strange and complicated life-- the way we live now, and... things aren't always as clear-cut as
But one thing is as clear as day for me...
Но я не хотел, чтобьi она страдала.
Дороги, которьiе мьi вьiбираем, не всегда простьi, и все не так ясно, как нам бьi того хотелось.
Но одно я все же знаю наверняка.
Скопировать
Is that bad?
Strange things are in the stars.
Hmm.
Это плохо?
Странные вещи творятся среди звезд.
Хмм.
Скопировать
I'll whisper tonight's tale,..
..to wake not up strange things sleeping in the darkness.
So not even the black night will scare us any more.
Я расскажу вам сказку - потихоньку,
Чтоб не потревожить странных созданий, спящих во тьме.
И даже темная ночь нас больше не испугает.
Скопировать
His story reflected the nature of our civilization... the character of our times.
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record he made.
Его история отразила природу нашей цивилизации... дух нашего времени.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил.
Скопировать
He looked like... butchered.
The old women in the village crossed themselves and whispered crazy things, said strange things, "El
Only in the hottest years this happens.
Он выглядел так...
Старухи в деревне крестились и шептали страшные вещи, говорили чепуху. Дьявол, Охотник за людьми.
Это происходит в самые жаркие года.
Скопировать
Didn't I tell you last time?
Maybe I forgot because of the strange things you did to me.
That's a really big company.
Разве я тебе не сказал в прошлый раз?
Может быть я забыла из-за тех необычных вещей, что ты со мной проделывал.
Это очень крупная компания.
Скопировать
Do you believe in soul?
It's one of those strange things I do believe in, though at the moment it's been my soul or my unconscious
The unconscious?
А вы верите в душу?
Да. Это одна из тех странностей, в которые я все же верю. Ведь в данный момент именно моя душа или мое бессознательное привело меня на эту лавку.
Бессознательное?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Strange the things (стрэйндж зе синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Strange the things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйндж зе синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение