Перевод "abuser" на русский
Произношение abuser (эбьюсо) :
ɐbjˈuːsə
эбьюсо транскрипция – 30 результатов перевода
The law's clear. You suspect abuse, you call the authorities.
You don't proceed as usual while the possible abuser sits by her bedside.
Dad consented to the exam which means it's not the dad.
Закон гласит, если ты подозреваешь насилие - ты звонишь властям.
Ты не можешь пропустить это мимо ушей, как обычно, в то время как предполагаемый насильник сидит у её кровати.
Отец разрешил делать осмотр, следовательно, это сделал не он.
Скопировать
No, I don't think I'm the best choice.
Victims his age are afraid that because their abuser is male, they themselves might be gay.
He might perceive my presence as an accusation.
- Нет, я не считаю себя лучшей кандидатурой.
Жертва его возраста боятся потому что их насильник был мужчиной, того, что они могут стать геями.
Он может принять мое появление как обвинение.
Скопировать
To fear, not to delight.
I therefore apprehend and do attach thee for an abuser of the world.
A practicer of arts inhibited and out of warrant.
Она - и дьявол, созданный внушать Один лишь страх, а не дарить блаженство!
Тебя я арестую, развратитель, Повинный в запрещенном колдовстве!
- Схватить его! - Нет!
Скопировать
And Ramsay Marshall.
-When Darren left the home he turned abuser himself.
-That much I know.
И Рамсей Маршалл.
- Когда Даррен покинул дом, он сам превратился в насильника.
- Это я знаю.
Скопировать
love is a thing without a name that gets a man obsessed for a woman.
And that music, romantic, you, self-abuser?
What, your dick already erects?
Любовь не название страсти, что дама в мужчине зажгла.
Под романтичную музыку дрочишь?
- У тебя уже стоит?
Скопировать
- Class act.
And how about Leo Johnson, wife abuser?
There's a guy I wanna party with.
- Чистое золото!
А как насчёт Лио Джонсона, любителя поколотить свою женушку?
С таким парнем я на любую вечеринку пойду не глядя!
Скопировать
Something like that.
Blaine was not an abuser?
Man: That's correct.
Что-то вроде того.
То есть, более вероятно, что мисс Блейн не злоупотребляла?
Именно так.
Скопировать
It includes every employee of every retail establishment in the area.
Dale Crawford, the substance abuser, you have his file?
Yeah.
It includes every employee of every retail establishment in the area.
Dale Crawford, the substance abuser, you have his file?
Yeah.
Скопировать
I know what I saw.
Don't you think I know an abuser when I see one?
Gwen, you are my best friend.
Я знаю, что видела.
Думаешь, я не узнаю насильника?
Гвен, ты моя лучшая подруга.
Скопировать
- You shot who?
My abuser.
I shot him in the stomach, and Ray shot him in the head.
— Кого?
Своего насильника.
Я застрелил его в живот, а Рэй выстрелил в голову.
Скопировать
You're like a child.
If I'm a child, you're a child abuser.
No, not cool, Annie.
Ты как ребенок.
Если я ребенок, то ты - та, кто губит этих самых детей.
Нет, не круто, Энни.
Скопировать
Stevie and I share a lot.
Including our outrage that I was forced to let a human rights abuser dodge justice.
Okay, look, it's complicated.
У нас много общего со Стиви.
Включая негодование по поводу того, что мне пришлось выпустить нарушителя прав человека из рук правосудия.
Послушай, это все сложно.
Скопировать
All right, so the physical abuse he witnessed in the household imprinted on him. That's why he's conflicted.
He sees himself as protector and abuser.
And now he's taking on the role of the abuser re-enacting what happened to his mother.
Итак, физическое насилие, которое он наблюдал в своей семье, наложило на него свой отпечаток.
Он видит себя в роли защитника и насильника.
И сейчас он играет роль насильника, воспроизводя то, что происходило с его матерью.
Скопировать
He sees himself as protector and abuser.
And now he's taking on the role of the abuser re-enacting what happened to his mother.
Typically, unsubs with this type of nostalgia keep some kind of a trophy.
Он видит себя в роли защитника и насильника.
И сейчас он играет роль насильника, воспроизводя то, что происходило с его матерью.
Обычно субъекты с таким видом воспоминаний оставляют себе что-то в качестве трофея.
Скопировать
I never laid a hand on her.
James was the abuser, not me.
Connie said she was afraid that James'd go crazy on her, when he got out.
Я никогда не бил ее.
Джеймс был жестоким, не я.
Конни сказала что боится что Джеймс взбесится, когда выйдет.
Скопировать
I went easy on him.
I figured, between the blood lust drama, the Damon-Elena drama, the abuser drama, he's been through enough
Hey, dance with me.
Я легко на него вышел
Я полагаю, между драмой есть жажда крови, драма Дэймон-Елена , грустная драма, он прошел достаточно.
Хей, потанцуй со мной.
Скопировать
I imagine your job's frustrating.
The victims are a mess, physically, emotionally, and they often go back to their abuser.
The fact is most employees burn out.
Представляю, как может расстраивать ваша работа.
Жертвы совершенно разбиты, физически, эмоционально, и зачастую они возвращаются к своему обидчику.
Фактически, большинство работниц перегорают.
Скопировать
She was the point of first contact.
If a woman was committed to leaving her abuser, Alice would funnel them to a community angel.
I take it that's somebody who provides them a temporary home?
Она была первой, к кому обращались.
Если женщина решалась оставить своего обидчика, то Элис передавала её "ангелу-хранителю".
Я так понимаю, это кто-то, кто предоставляет им временное жилище?
Скопировать
Bones said the victim had telltale signs of abuse.
Years of domestic abuse come to a head, the victim dies, the, uh, abuser cuts up the body to hide his
Does that work?
Кости сказала, что у жертвы были ярко выраженные признаки насилия.
Годы домашнего насилия достигли критической точки жертва умирает, насильник разрезает тело, чтобы скрыть вину.
- Похоже?
Скопировать
Maybe individually, but there is a clear pattern here.
And if we can prove that all of these violent men have one abuser in common, Martin Schultz, we've got
Yeah, but the problem is, prisoners don't want to admit they were abused.
Может быть, по отдельности, но все вместе - они явное доказательство его вины.
И если мы сможем доказать, что все эти жестокие преступники были изнасилованы одним человеком, Мартином Шульцом, мы сможем упрятать его далеко и надолго.
Ага, но вот проблемка - ни один заключенный не признается, что его насиловали в детстве.
Скопировать
He profiles, too.
Domestic abuser, all that.
And I can't find enough for the da to file.
В его досье сказано:
Жестокое обращение, и так далее.
Но я не смогла найти веских причин для обвинения.
Скопировать
I throw things at him. I provoke him.
Even if that's true, the responsibility for domestic violence always lies with the abuser, Liz.
Never with the abused.
Швыряю в него вещами, довожу.
Даже если так, ответственность за насилие в семье всегда несет агрессор.
И никогда – пострадавший.
Скопировать
A few weeks ago, you were a hostage in a bank robbery, during which my homicide victim... a fellow hostage... informed the robbers that you are an officer and put you in grave danger.
The robbers then found a hypodermic kit on you, exposing you as a drug abuser.
My victim then filed an official statement with Amsterdam Chief Helstrom and, apparently, also with your boss at The Hague,
Несколько недель назад вы стали заложником при ограблении банка, в ходе которого жертва сегодняшнего убийства... которая тоже была заложником... сказала грабителям, что вы полицейский, и подвергла вас смертельной опасности.
Грабители нашли у вас коробку со шприцем, что раскрыло вас как наркомана.
Моя жертва подала официальное заявление руководителю в Амстердаме
Скопировать
I provoked him.
But Paul said the fault was always with the abuser.
Not the abused.
Я провоцировала его.
- Но Пол сказал, что вина всегда лежит на насильнике,
А не на жертве.
Скопировать
I'm a dead girl walking, but he could still have a life.
You could help him if you testify that you were molested and ID your abuser.
Where's Enrique?
Я уже мертва, а у него могла бы еще быть нормальная жизнь.
Вы можете ему помочь, если подтвердите, что были изнасилованы и опознаете насильника.
Где Энрике?
Скопировать
So fuck off!
My accusers were two losers, one user, and an abuser.
They were the last people I would listen to, and I was sick and tired of people telling me what I should and shouldn't do.
Так что отвалите!
Мои обвинители - 2 неудачника, 1 потребитель, и наркоман
Последние со всех , кого бы я стала слушать, и я страшно устала от людей, которые говорят мне, что я должна делать и что не должна.
Скопировать
He'd rather die than let her live.
Well, it's the classic psychology of the narcissistic abuser.
You know, we may be looking at two unsubs.
Он скорее умрет сам, чем позволит ей жить.
Это классическая психология нарциссичного насильника.
Знаете, возможно, мы ищем двух субъектов.
Скопировать
See, george,
I believe that the only way that an abuser Can truly understand the experience of the victim Is to have
And that's what you're doing here today, george.
Видишь ли, Джордж...
Думаю, единственный способ для агрессора понять страдания жертвы, это прочувствовать все на своей шкуре.
Именно этим мы сегодня и займёмся, Джордж.
Скопировать
- Now I work at a dog hotel.
- An abuser like Lassiter, they don't just do this once.
Lately I've been talking to some of my former classmates at Manor Hill.
- Такие насильники как Ласситер никогда не останавливаются.
Вы знаете кого-нибудь еще, на кого он мог нацелиться?
Недавно я разговаривал с некоторыми из моих бывших одноклассников по Мэнор Хилл.
Скопировать
It wasn't because you had suspicions you'd passed off damaged goods to the charter school.
That Strepek was a sexual abuser.
Of course not, I--
А не потому ли, что у вас были подозрения, что вы подсунули чартерной школе испорченный товар?
Ведь Стрепек был сексуальным насильником.
Конечно, нет. Я..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abuser (эбьюсо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abuser для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбьюсо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение