Перевод "Grieves" на русский
Произношение Grieves (гривз) :
ɡɹˈiːvz
гривз транскрипция – 30 результатов перевода
I can see and feel the proofs for myself.
I do not know what there is... but it grieves me very much.
Please.
Я сам вижу и чувствую доказательства.
Я не знаю, что происходит... но это по-настоящему больно.
Пожалуйста.
Скопировать
Did I lose anything?
It grieves me.
Show off.
Я что-то пропустил?
Мне больно.
Покажи мне.
Скопировать
He led an offworld team for Colonel Maybourne and was one of the members of that organisation convicted of high treason.
And what was Grieves' team trying to steal?
The Latonans possess a planetary defence they call the Sentinel, which has kept them safe from the Goa'uld for generations.
Он возглавлял внепланетную команду Полковника Мэйборна и был одним из тех членов этой организации, которые были осуждены за их предательскую деятельность.
И что пыталась украсть команда Гривса?
Латонцы обладают устройством планетарной защиты, называемым ими "Стражем" которое защищает их от нападений Гоаулдов многие поколения.
Скопировать
We put 'em all away before they could.
Frankly, I'm afraid Colonel Grieves' team may have done something to the Sentinel they haven't admitted
- Fiddlin' around with it, was he?
Мы арестовали их до того, как у них это получилось.
Честно говоря, я боюсь, что команда Полковника Гривса возможно, что-то сделала со Стражем и не призналась в этом.
- Слегка поигрались с ним, верно?
Скопировать
- Fiddlin' around with it, was he?
- Well, according to his report, the Latonans never granted Grieves' team access to the Sentinel, before
You don't think it's possible for an NID operative to lie?
- Слегка поигрались с ним, верно?
- Ну, согласно его отчёту Латонцы никогда не позволяли членам команды Гривса приближаться к устройству, называемому "Стражем" ... до того, как они были ... отозваны и арестованы.
А ты не думаешь, что, возможно, оперативники NID солгали?
Скопировать
- We're responsible.
- Grieves is responsible, thank you.
I doubt the Latonans will appreciate that distinction, Colonel.
- Мы несём за это ответственность.
- Гривс несёт за это ответственность, а не мы.
Я сомневаюсь, что Латонцы увидят в этом какую-нибудь разницу, Полковник.
Скопировать
I think that can be arranged.
Sir, before we go anywhere, we need to talk to Grieves.
- Why?
Я думаю, что это мы можем организовать.
Сэр, прежде чем мы куда-либо отправимся, нам нужно поговорить с Гривсом.
- Зачем?
Скопировать
- (O'Neill) Bribed the locals?
- (Grieves) You've done your homework.
Major Benton's preliminary report said the Latonans don't use currency of any kind.
- Подкупили местных жителей?
- Похоже, вы выполнили своё домашнее задание.
В предварительном отчёте Майора Бэнтона говорится, что Латонцы не пользуются какой-либо валютой.
Скопировать
Marul, do you remember a team who came here from Earth two years ago?
Oh, Colonel Grieves, of course.
He asked that he might see the Sentinel to learn its mysteries, so that one day your people might be protected as we are.
Мэрул, вы помните группу людей, которые прибыли сюда с Земли около двух лет тому назад?
О, Полковник Гривс, конечно.
Он просил нас, чтобы мы позволили ему увидеть Стража, чтобы он смог изучить его тайны для того чтобы однажды люди вашего мира смогли защитить себя, так же как мы.
Скопировать
- Obviously we didn't.
If Colonel Grieves can get it working, I'll tell you.
Wait a second.
- Очевидно это не так.
Если Полковник Гривс, сможет заставить эту штуку работать, вы будите первой, кто узнает об этом.
Подождите секунду.
Скопировать
Right.
So if Grieves' team disabled the Latonans only means of self-defence...
- We're responsible.
Верно.
Итак, если команда Гривса вывела из строя единственное оборонительное устройство Латонцев ...
- Мы несём за это ответственность.
Скопировать
We're doing our best.
You tell Grieves, if he doesn't fix that thing, I'll shoot him anyway.
Marul, you have to make an announcement.
Мы делаем всё, что можем.
Передай Гривсу, что если он не починит эту штуку, я в любом случае пристрелю его.
Мэрул, вы должны сделать заявление.
Скопировать
- It's not SG-1 I'm worried about.
Colonel Grieves?
While stealing a powerful beam weapon from the people of P3Y-294, Colonel Grieves turned the device against his pursuers, killing all three.
- Сейчас меня больше беспокоит не SG-1.
Полковник Гривс?
Во время похищения мощного лучевого оружия у людей P3Y-294 Полковник Гривс использовал это устройство против тех, кто его преследовал, убив всех троих.
Скопировать
I can do it from here.
I'm gonna let Colonel Grieves take down the force field, sir.
Carter, I gave you a direct order.
Я могу сделать это отсюда.
Я собираюсь позволить Полковнику Гривсу отключить силовое поле, Сэр.
Картер, я отдал тебе прямой приказ.
Скопировать
so much about you.
Do you know what grieves me, darling?
I only had fifteen days to think about you.
так много думал о тебе.
Знаешь, что огорчает меня, дорогой?
У меня было всего 15 дней, чтобы думать о тебе.
Скопировать
Do you understand, baby boy?
Going away like this doesn't look nice, it grieves your mommy, I could feel it.
But I'm doing it for you, so you'll explain to her tomorrow morning, so she understands well.
Малыш, ты же понимаешь?
Не годится так уходить, я знаю, твоя мамочка очень расстроится.
Но я делаю это для тебя, так что ты объясни ей завтра утром, чтобы она всё хорошо поняла.
Скопировать
- You finish each other's...
When he grieves, when he is hurting... LORNE: Her heart breaks for you.
In my heart I've known the truth for some time.
- Вы оканчиваете друг за другом...
Когда он в горе, когда ему больно.... ...ее сердце разбивается для тебя.
В моем сердце я уже знал правду.
Скопировать
- The voice behind the camera.
Colonel Sean Grieves, formerly of the NID.
He led an offworld team for Colonel Maybourne and was one of the members of that organisation convicted of high treason.
- Я о голосе за кадром.
Полковник Шон Гривс раньше служил в NID.
Он возглавлял внепланетную команду Полковника Мэйборна и был одним из тех членов этой организации, которые были осуждены за их предательскую деятельность.
Скопировать
- Why?
- Well, whether we like it or not, sir, Colonel Grieves and Lieutenant Kershaw may be the only people
I'll go.
- Зачем?
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
Я пойду.
Скопировать
- They got past it.
- Colonel Grieves gave me his word.
- He lied.
- Им удалось преодолеть его.
- Полковник Гривс дал мне слово.
- Он солгал.
Скопировать
Colonel Grieves?
While stealing a powerful beam weapon from the people of P3Y-294, Colonel Grieves turned the device against
We returned the weapon, but P3Y-294 would have nothing further to do with us.
Полковник Гривс?
Во время похищения мощного лучевого оружия у людей P3Y-294 Полковник Гривс использовал это устройство против тех, кто его преследовал, убив всех троих.
Мы вернули украденное оружие, но правительство P3Y-294 не захотело иметь с нами никаких дальнейших отношений.
Скопировать
And I realised that, as dire chance and fateful cockup would have it, here I am, mid-fifties, and without knowing it, I've spent most of my adult life with a chubby employee. (Snorts)
And, much as it grieves me to say it, it might be that the people I love is, in fact... you.
Well, this is a surprise.
И я понял, как бы ужасно и фатально запутанно это ни было, вот он я уже на пятом десятке и даже не замечая этого, я провел большую часть своей взрослой жизни со своим толстым работником
И как бы ни было печально мне это говорить но все люди, которых я люблю, на самом деле это ты один
- Надо же, какой сюрприз
Скопировать
I was just trying a few...
"I thank the Lord that Zoey is back in her mother's arms, yet our nation grieves. "
It's a new and difficult time.
Я просто пытался немного...
"Я благодарен Господу, что Зоуи вернулась в объятия матери, в то время когда наша нация в горе.
Это новое и трудное время.
Скопировать
I know. It's just that Albert...
Albert grieves if you don't ride him.
It's just that Albert won't train for the Cup Race unless you give him his sugar.
Понимаю Просто, этот Альберт ....
Альберт грустит, если Вы не выезжаете на нем.
И этот Альберт не будет готовиться к скачкам, если не давать ему сахара.
Скопировать
- What news, Lord Marquess?
- Such news, my lord, as grieves me to unfold.
- How fares the prince?
Какие вести?
Такие, что сказать их нелегко.
Здоров ли принц?
Скопировать
Leave you alone.
It's sad enough when a girl like you grieves herself sick over a cheap prize fighter.
What do you see in him, anyhow?
Оставить в покое.
Очень грустно, когда такая девочка как ты изводит себя из-за какого-то дешевого боксера.
Ну что ты в нем нашла?
Скопировать
I thought...
It grieves my heart, as it must yours.
I shan't be sorry to end the sacrifices.
Я думал...
Это печалит моё сердце так же, как твоё.
Я не буду сожалеть о прекращении жертвоприношений.
Скопировать
Be thou assured, good Cassio, I will do all my abilities in thy behalf.
Good madam, do, I know it grieves my husband as if the case were his.
DESDEMoNA:
Так будь спокоен, Кассио любезный, Все, что смогу, я сделаю - поверь. Пожалуйста.
Мой муж бедою этой Расстроен, как своей.
О, Яго - честный малый.
Скопировать
Perhaps, in the circumstances, I should take care of him myself.
Holmes, it grieves me that you've taken advantage of my friendship.
It is time to dispose of everything in the Waxflatter laboratory.
Пожалуй, ввиду сложившихся обстоятельств, я займусь им сама.
Холмс, досадно, что вы злоупотребили моим добрым к вам отношением.
Хлам, скопившийся в лаборатории Ваксфлаттера, конечно, пойдёт на выброс.
Скопировать
But those to whom I refer... will know what I am speaking about.
It grieves my heart. And I know there are others who feel just the same.
Amen.
Те, к кому я обращаюсь, знают о чём я говорю.
И такое впечатление создалось не у меня одного.
Аминь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Grieves (гривз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Grieves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гривз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение