Перевод "пришлый" на английский

Русский
English
0 / 30
пришлыйalien strange
Произношение пришлый

пришлый – 30 результатов перевода

- Что случилось?
- Им пришлось переделывать первую полосу.
Новенькие?
- What's up?
- They just changed the front page.
New trainers?
Скопировать
Вы не сказали Исмаелю о нашей встрече?
Жанне пришлось рыться в его вещах, чтобы найти твой телефон.
Выпьете что-нибудь?
You didn't tell Ismael you were coming?
Jeanne searched his things to get your number.
Something to drink?
Скопировать
Я сожалею, Алиса.
Большое спасибо за то что вы пришли.
Мы рассчитываем на вас.
I'm sorry. Go on.
Thank you so much for coming here.
We're counting on you.
Скопировать
Я так думаю.
Я пришла.
Пока.
I think so.
I'll be going.
See you.
Скопировать
Да, скажи мне кое-что...
Может, я и дура, но мне только что пришло в голову.
Вы что, с Исмаелем пара?
Tell me something...
This may sound crazy but I just thought of it.
Are you and Ismael together?
Скопировать
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым
В смысле, через суд?
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
You mean through the courts?
Скопировать
Я узнал, что ты нездорова, и пришел к тебе.
Врачу даже пришлось сделать тебе кровопускание.
Как ты чувствуешь себя теперь?
I came because I heard you were unwell.
And that it was necessary for the physician to have bled you.
How are you feeling now?
Скопировать
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Скопировать
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Удостоверься, чтобы они пришли к правильному решению.
И быстро.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
Make sure they come to the right decision.
Quickly.
Скопировать
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
Скопировать
Госпожа.
Пришла леди Солсбери.
Ваше величество.
Madam.
Lady salisbury's here.
Your majesty.
Скопировать
Он схватил меня и вымогал деньги!
Мне пришлось заплатить ему миллионы выкупа.
И мой старший сын все еще его пленник.
He made me his prisoner.
He squeezed my balls.
I had to pay him millions in ransom. And my eldest son is still his captive.
Скопировать
Моя дорогая жена и дети.
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
My dearest wife and family.
This plague that has come upon us,is a punishment from god.
We are all sinners,and god is displeased with us.
Скопировать
Катерина!
Наш брак был незаконным - все пришли к такому выводу.
Даже ты согласишься с этим!
- Catherine!
All the world now agrees that your marriage to me was unjust.
Even you must acknowledge it!
Скопировать
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
Скопировать
У меня нет претензий к его величеству, я искренне и всем сердцем люблю его. я против его советчиков и одной женщины, амбиции которых могут уничтожить королевство.
Госпожа, мы пришли сюда не за тем, чтобы обсуждать что-либо.
Но...
I have nothing against his Majesty, whom I love with all my being only against his advisers and a certain woman whose ambition would ruin a kingdom.
- Madam, we are not here to discuss a brief, or any such.
- But...
Скопировать
Но...
Мы пришли сообщить, госпожа, что распространяются слухи о заговоре против его величества, и заговоре
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
- But...
- We came here to report, Madam, that rumours of plots against the life of his Majesty are abroad and plots against Cardinal Campeggio.
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
Скопировать
В чем дело?
Пришли новости от Кромвеля.
Ему в конце концов удалось встретиться с папой, но его послание печально.
- What is it?
- I've heard from Cromwell.
He was eventually allowed access to the Pope, but wrote in desperation. - Why?
Скопировать
Ты убил его.
Мне пришлось его убить... или позволить миллиону людей погибнуть.
Они и погибли.
You killed him.
It was either killed him... or possibly let millions of people die.
They died anyway.
Скопировать
Что такое?
Просто жена пришла к мужу.
Спи, мой дорогой Чарльз.
What is this?
- only a wife to a husband.
Sleep now, my sweet charles.
Скопировать
И он прожил хорошую, долгую жизнь.
Пришло его время.
Ты в порядке?
And he's had a good, long life.
It's his time.
Are you okay?
Скопировать
Тогда до свидания.
Тысячи людей пришли посмотреть на выступление депутата Ханаока в суде.
Нет.
Well, good night.
Hundreds have lined up to see Representative Hanaoka... take the stand in court.
No photos?
Скопировать
Не мог даже выйти из машины.
После десяти лет того, что мне пришлось с ним пережить он не мог сделать усилие и выйти из машины.
А я пошла на такие жертвы.
He couldn't get out of the car.
After 10 years of what he already put me through he couldn't make the effort and get out of the car.
I made the effort.
Скопировать
Зато у вас тут характер и очарование и... хозяйка-красавица.
А если серьезно, с чего вам вдруг пришло в голову унизиться до нашей забегаловки?
Мисис МакклАсски!
Yeah, but this place has character and charm, and a beautiful owner. [chuckling]
Yeah, but seriously, why would a four-star chef wanna slum at a pizza joint?
Mrs. McCluskey! Mrs. McCluskey!
Скопировать
Извините.
Ох, мы пришли.
- Мы на первом ряду?
Excuse me. Hi.
Oh, there we are.
We're in the front row?
Скопировать
Она из Компании.
После неудачной попытки пришла напомнить мне... что я тоже в этом участвую... о чем ты, кажется, стал
Так что прости, что не прыгаю от счастья... слыша, что ты работаешь над планом... который также может провалиться.
She was company.
After your failed escape,she came to remind me that i have a stake in this,too, which you seem to have forgotten.
So forgive me if i don't jump for joy you're working on a plan when you say that may very well faim again.
Скопировать
Нет, я была там.
И тут пришла женщина... стала мне угрожать.
Она знает Джеймса.
no, i went there.
And a woman showed up she threatened me.
She knows james.
Скопировать
Ты должен собраться!
Спасибо, что пришли в Gamecraft Arcade посмотреть, как Стэн Марш наберёт миллион очков и освободит суперзвезду
- Хорошо, Стэн, ты добился, мэн! - Да, Стэн.
You've gotta pull it together! Put it together, goddammit!
Thank you for coming to Gamecraft Arcade to watch Stan Marsh break a million points and unlock superstardom. - Go Stan!
- All right, Stan, you've got it, man!
Скопировать
Скорей, где они?
Эти ублюдки не пришли, только двое копов, Карсон Фонг и Чан Чун.
Я сказал, они не пришли.
What is the location?
The bastards didn't come. Only two cops-- Carson Fong and Chan Chun.
I told you, they didn't come.
Скопировать
Чем могу помочь?
Ты пришла раньше.
Нет, иди, пожалуйста.
Can I help you?
You were here first.
No, go ahead, please.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пришлый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пришлый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение