Перевод "Sued" на русский
Произношение Sued (суд) :
sˈuːd
суд транскрипция – 30 результатов перевода
- Oh, no. - Yeah.
I guess the company he bought is being sued, and he's losing all kinds of money.
Not only his own money, his dad's money.
- Ох, нет.
- Да. Я думаю, компания которую он купил подала иск, и он потерял все деньги...
не только свои, деньги его отца.
Скопировать
What's it got to do with us?
Two of the officers were disciplined, and they then sued.
They were just awarded 2.4 million dollars last month.
Какое отношение это имеет к нам?
Двоих офицеров подвергли взысканию, они подали в суд.
В прошлом месяце они получили 2,4 миллиона долларов.
Скопировать
It's logical, isn't it?
Today, you can be sued for almost anything.
But why do they need to be so careful with us?
Ну, это логично, правда?
В наши дни тебя за что угодно могут засудить
Зачем только с нами так осторожничать?
Скопировать
That long tail was his pride and joy.
I d have sued.
But anyway, that cop fetish loving, mutt Kentauros, is on the prowl.
Этот длинный хвост был его гордостью и радостью...
Я должен с ним судиться.
Но по-любому, этот любитель ментовского фетишизма, дворняжка Кентаурос, шныряет тут и там.
Скопировать
It's illegal to fire a plumber before he's done.
It's to protect us from getting sued.
I'd think a lawyer would know that.
Неправомерное увольнение сантехника до окончания работы.
Это защищает нас от судебных разбирательств.
Я думал, адвокаты должны это знать.
Скопировать
Give several reasons why.
For one, superheroes cause a lot of collateral damage... ... andwedon'twanttoget our butts sued.
Or do we?
Назови хоть несколько причин.
Во-первых, супергерои причиняют много побочного ущерба... и нам не нужны проблемы на нашу задницу.
Или нужны?
Скопировать
WELL IT WASN'T... AS IF I WERE CHEATING ON HER. I MEAN,
BUT SHE, UH, SUED ME FOR MILLIONS.
NEEDLESS TO SAY, I... BECAME A SOCIAL PARIAH.
Вообще, не то чтобы я изменял ей, у нас всё равно секса не было с 1972 года.
Но она высудила у меня миллионы. Настроила детей против меня.
Не говоря уже о том, что я стал изгоем в обществе.
Скопировать
We have to work this out.
Lipp, she sued me.
I was happy to work this out.
Мы должны это уладить.
Мисс Липп, она подала на меня в суд.
Я бы рад был все уладить.
Скопировать
At the end of the World War Tomainia weakened.
Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia's army fought on, confident its
Big Bertha, able to fire 100 miles, was to make its appearance on the Western Front, and strike terror into the enemy.
К концу Мировой войны Томения совсем ослабла.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
"Большая Берта", стреляющая на сотни километров, появилась на Западном фронте, нагнетая ужас в стане противника.
Скопировать
Just a little accident- nobody hurt.
We got sued for $500,000.
Whenever there's any kind of an accident... I always say, remember the Calypso.
Мы забыли взять отказ от претензий у нескольких пассажиров, и что в итоге?
Сумма исков составила $500 000.
Когда что-то случается, я всегда говорю: "Помните о "Калипсо"".
Скопировать
We don't wanna be sued for false arrest.
Sued?
Why, you're entitled to a reward.
Мы не хотим, чтобы нас судили за ложный арест.
Судили?
По-моему вы заслуживаете награды.
Скопировать
He was alone with a priest, and he watched porn videos, and he was molested.
Mom sued, a priest was defrocked, the diocese settled.
Mom wants more.
Он был наедине со священником, ... он смотрел порно на видео, и его растлили.
Мать написала жалобу, священника лишили сана, ей выписали чек.
Но этого ей было мало.
Скопировать
Hi, Nate.
I understand you boys are being sued.
So what, you've come here to gloat?
Привет, Нейт.
Насколько я поняла, вам грозит суд.
И что, пришла позлорадствовать?
Скопировать
Yeah, I'm sorry the lady lost her husband. I am, but that's life.
I know a lot of other people had bad times, but they never sued anybody.
- Like who?
9 человек застрелены в школе
Мне жаль, что дамочка потеряла мужа. Да. Но это жизнь.
Я знал многих людей, которые пережили тяжелые времена.
Скопировать
-1989, Gardner v. Blackwell Arms.
Town sued the gun manufacturer.
Town lost. Town went bankrupt.
Двадцать секунд!
Ламб, а что произошло в Гарднере? 1989-й год:
"Гарднер против "Блэкуэлл Армз".
Скопировать
Yeah, I'm sorry the lady lost her husband.
I know a lot of other people had bad times, but they never sued anybody.
- Like who?
Дамы и господа присяжные, вы вынесли свой вердикт?
-Да, Ваша честь.
-Передайте его бейлифу, пожалуйста.
Скопировать
- Lamb, what happened in Gardner?
Town sued the gun manufacturer. Town lost.
Town went bankrupt.
Я просто не дал вам их купить.
Они голосовали по совести.
Вы проиграли.
Скопировать
The board, Yvonne Shaps, they'll just dive on anything that can weaken it.
If you're right, people need warning before we get the arse sued off us.
Della, not to Cameron, not to your copper.
Совет, Ивонн Шапс, они ухватятся за любую нашу оплошность.
Если ты прав, людей необходимо предупредить до того, как нас засудят.
Делла, ни слова, ни Кэмерону, ни твоему копу.
Скопировать
Give several reasons why.
And we don't want to get our butts sued.
Or do we?
Назови хоть несколько причин.
Во-первых, супергерои причиняют много побочного ущерба... и нам не нужны проблемы на нашу задницу.
Или нужны?
Скопировать
It's probably criminal negligence.
You could've sued somebody. Me, probably.
Well, not you.
Кажется, это называется "преступная небрежность".
Вы могли бы подать на меня в суд.
Ну, не вы.
Скопировать
And what these sorrows could not thence bring forth... thy beauty hath... and made them blind with weeping.
I never sued to friend nor enemy. My tongue could never learn sweet smoothing word.
But now thy beauty is proposed my fee.
но то, что вырвать горе не могло, ты сделала, и я ослеп от плача.
Ни друга, ни врага я не молил, и нежно-льстивых слов не знал язык мой.
Теперь краса твоя -желанный дар.
Скопировать
Some tardy cripple bore the countermand... that came too lag to see him buried.
Who sued to me for him?
Who, in my rage, kneeled at my feet, and bade me be advised?
второй приказ нёс мешкотный калека, и он едва поспел к похоронам.
Кто за него молил?
Кто на коленях в час бешенства одуматься просил?
Скопировать
We haven't begun to fight yet.
We've been sued before, big suits.
They were after money and were glad to settle.
Мы еще даже не начали бороться.
На нас уже подавали крупные иски.
Им нужны были только деньги, они были рады все уладить.
Скопировать
Damages for difammation of my client's character.
Two hundred thousand dollars, I sued for.
How much was the verdict?
Возмещение ущерба моему клиенту.
Я предъявил иск на 200 тысяч долларов.
А сколько присудили?
Скопировать
Yeah, but how much was the verdict?
Of course, I could have sued under Section 541 but I picked Section 346 because it also provided for
Smart, ain't it?
Да, но сколько же присуди?
Он хотел вчинить иск по статье 541 но я предъявил по статье 346, потому что в ней предусмотрено возмещение убытков.
Здорово, не так ли?
Скопировать
No. No, I saved her life.
And I still got sued anyway.
Wow. That is rough.
Нет, я спас ей жизнь.
И все равно на меня подали в суд.
Жестоко.
Скопировать
The war is over, my lord.
Noghai has sued for peace, and Tegana travels to Kublai's court to discuss the armistice plans.
Yes... oh well... For an emissary of peace,
Война окончена, мой господин.
Нохай объявил мир и Teхана едет к Хубилаю для обсуждения плана перемирия...
Да ... да ..
Скопировать
Oh, Cheryl, can I ask you a legal question?
- I'm being sued.
- Oh, what happened?
"ерил, могу € задать тебе юридический вопрос?
- Ќа мен€ подали в суд.
- ќ, что случилось?
Скопировать
You know the story about the two kids that were big fans of this group Judas Priest and they committed suicide?
And the parents of these two kids sued the band, Judas Priest?
Ok, first of all, two kids, big fans of Judas Priest, commit suicide...
История о том, как две подростка любили группу Judas Priest и совершили самоубийство?
И их родители подали в суд на группу, Judas Priest?
Ну так, для начала: два подростка, фанаты Judas Priest, совершили самоубийство...
Скопировать
.Tell you what I'm gonna do.
I'm gonna be sued by the company, investigated by the government.
I might become famous, might lose my business.
- Я скажу тебе, что я буду делать.
Я собираюсь преследоваться компанией, расследоваться правительством.
Могу стать знаменитом, если потеряю свое дело
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sued (суд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sued для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить суд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение