Перевод "offences" на русский

English
Русский
0 / 30
offencesобида преступление провинность
Произношение offences (офэнсиз) :
əfˈɛnsɪz

офэнсиз транскрипция – 30 результатов перевода

I didn't realise that.
There are so many offences these days!
What are you doing in this system?
Я не понимаю. Боже, боже.
В наши дни стало так много преступлений!
Что вы делаете в этой системе?
Скопировать
Everybody forgets
Its own offences.
And my sorrow doesn't melt
Свои обидыкаждый человек
Проходит время и забы вает,
А моя печаль как вечный снег,
Скопировать
Stop with the conditioning and say;
enough with these offences against truth!
Against personality!
Остановите эти создания условий и скажите:
"Хватит с этими преступлениями против истины..."
...против личности!
Скопировать
Well, he would find it rather difficult to rob booth and caravan while you still had him under lock and key in the castle.
He is being held for Master Thomas's murder, not these offences.
So the three are separate to your mind?
Ему было бы затруднительно ограбить и лавку и фургон, в то время пока выего держите под замком в замке.
Он был задержен за убийство мастера Тамаса, а не за это преступление.
У вас в уме они разделены?
Скопировать
Nessa, provide these detectives with a list of Eugene's active cases.
Names, addresses, offences.
It'll take me a while.
Несса, предоставь детективам список всех нынешних дел Юджина.
Имена, адреса, что нарушили.
Это займет какое-то время.
Скопировать
No appeals process.
Essentially life imprisonment for nearly all offences.
Doesn't sound like justice.
Никаких апелляционных процессов.
По сути, одинаковые приговоры - пожизненное заключение практически за все преступления.
Не похоже на правосудие.
Скопировать
Once upon a time, there was a man whose evil showed itself in a cold sweat which gave off the scent of an apple tree.
At the time, I was living in a palace, inherited from a distant uncle, in memory of some offences that
This uncle had two servants.
Давньiм-давно жил человек, чья злоба давала о себе знать холодньiм потом, источавшим запах цветущей яблони.
В то время я жил во дворце, унаследованном от дальнего дяди в память о некоторьiх проступках, которьiе он счел очаровательньiми.
У этого дяди бьiло двое слуг.
Скопировать
You all right, Jimmy?
'In the criminal justice system, 'sexually based offences are considered especially heinous,
'In New York City, the detectives who investigate these vicious felonies 'are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
.
В системе уголовного судопроизводства преступления на сексуальной почве относятся к особо тяжким.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
Скопировать
Free will is the exercise of love of man.
And what of crime, of sin and of man's offences?
A crime is like a poem that we want to recite but we've forgotten a line.
Свободная воля - это исполнение любви человеком.
А как бьiть с преступлением, с грехом, с людскими пороками?
Преступление подобно стиху, которьiй мьi хотим повторить, но позабьiли строчку.
Скопировать
If we are to adhere to the exact letter of Starfleet regulations, then you have been declared a renegade.
I believe you face 12 counts of court-martial offences.
You cannot give orders either, sir.
Если мы должны придерживаться инструкций Звездного Флота, тогда вы объявлены преступником.
Я полагаю, что вы окажетесь перед военным трибуналом по нарушению 12 статей устава.
Вы тоже не можете здесь командовать.
Скопировать
Goddess
Monkey King you'd committed serious offences I hope you know you're wrong
Who's talking?
Богиня.
Сунь У-Кун, который совершил серьезные нарушения, я надеюсь, ты осознал, что был не прав?
Кто это говорит?
Скопировать
Monkey King, Longevity Monk?
Do you know you've committed offences
You've grabbed Zixia Immortal's Pandora's Box
Король Обезьян, Вечный Монах?
Ты знаешь, что свершил преступление...
Ты присвоил Ящик Пандоры, принадлежащий бессметной Зии.
Скопировать
It's the Monkey King I just thought it's a piece of cloud
Master, I committed many offences in the past
It's lucky that Goddess show a right road to me
О, это Король Обезьян, а я думал, что кусок облака.
Шифу, я свершил в прошлом много проступков.
К счастью, Богиня указала мне верный путь.
Скопировать
My faults by this calculation are heavy indeed.
Perhaps these offences might have been overlooked, had not your pride been hurt by the confession of
Had I concealed my struggles and flattered you.
При таком расчете мои промахи действительно ужасны.
Но, возможно, эти проступки остались бы незамеченными, не будь ваша гордость уязвлена честным признанием моих чувств и размышлений и серьезным отношением к вам.
Я мог бы скрыть это и расточать вам комплименты.
Скопировать
No, not this one... This one here
From Cain, no punishment... has ever improved anybody or deterred him from committing offences
And now, for the news for driver To begin with, the weather forecast
Нет-не это...вот это
Со времён Каина ни одно наказание... никого не удержало от совершения преступления и не сделало мир лучше.
И- сейчас- сводка погоды, для шофёра, выезжающего надорогу...
Скопировать
'Grand larceny, driving without a license...'
Jari's list of offences isn't particularly impressive.
'Car theft, car theft, car theft, misappropriation of motor vehicles, unlicensed driving, drunken driving, burglary, car theft, drunken driving', and so forth.
"Кража при отягощающих обстоятельствах, вождение без прав..."
Список преступлений Яри не особо впечатляет.
"Кража автомобиля, кража автомобиля, кража автомобиля..." "Присвоение транспортного средства, вождение без прав..." "Вождение в нетрезвом виде, кража со взломом, угон автомобиля..."
Скопировать
"Head of Year report."
"Record of school offences:
Arguing with a teacher, disrupting assembly."
"Параграф годового отчёта."
"Школьные замечания:
Спорит с учителем, срывает собрания."
Скопировать
Here!
For committing systematic speeding offences, for resistance and noncompliance with a road inspector's
So what did he do?
Вот же!
За систематическое нарушение скорости, дерзкое и неуважительное отношение к требованию работника ГАИ, сознательное и злостное наруше...
Ну как он?
Скопировать
What do you mean?
You're facing clause 9.2.1 of traffic rules, "serious persistent traffic offences".
Right, but all these rules are made for an average driver. You get me?
Как ну и что? !
Получается злостное нарушение правил дорожного движения, пункт 9.2.1.
Да, но правила придуманы для усредненного человека, понимаете?
Скопировать
- Stand up.
The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring
This is an offence under §§ 180 and 181 of the Penal Code.
-Прошу встать.
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера, путём сводничества, и с отягчающими обстаятельствами из-за ваших отношений с человеком осуществившим совращение ребенка.
Это правонарушение согласно статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
Скопировать
I warn you to raise your voices and hearts, and to remorsefully own up to your sins.
My teachers and domestic staff are obliged to report even the most minimal of offences.
Westhagen!
Я призываю вас возвыситься в своих помыслах и смиренно покаяться в ваших грехах
Все учителя и слуги обязаны сообщать о малейших нарушениях
Вестхаген!
Скопировать
Soon we will be in court.
Knouting was the primary means of punishment for capital offences in Czarist Russia.
It was used exclusively on serfs, just as drawing and quartering was reserved for the lower classes of England.
У нас будет суд.
Наказания кнутом было главным наказанием за преступления, карающиеся смертью в царской России.
Его употребляли исключительно на крепостных, также как утопление и четвертование применялось для низших классов Англии.
Скопировать
Jewish humour. Don't you love it?
'In the criminal justice system, 'sexually based offences are considered especially heinous.
'In New York City, the detectives who investigate these vicious felonies 'are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
Еврейский юмор - разве не чудо?
В системе уголовного судопроизводства, преступления на сексуальной почве считаются особо тяжкими.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
Скопировать
Stick with that thought, try and expunge woody masts from your mind for the moment, and run with the idea of vehicles.
- (Alan) Parking offences? - Ram raiding.
- Speeding.
Запомни это, попробуй на секунду забыть деревянные мачты и подумай о транспорте.
Неправильная парковка?
-Авария.
Скопировать
- We're trying to find a fault in you.
I find it hard to forgive the follies and vices of others, or their offences against me.
My good opinion, once lost, is lost forever.
- Мы пытаемся найти в Вас какие-то изъяны.
Я нахожу трудным прощать глупость и зло других, по отношению ко мне.
Моё уважение однократно потерянное, потеряно навсегда
Скопировать
Thank you.
Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our
I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?
Спасибо.
Возможно эти проступки могли быть нераспознаны не задень я Вашу гордость своими сомнениями по поводу наших отношений.
Думаете я рад Вашему более низкому происхождению, при данных обсьоятельствах?
Скопировать
I shall not renew the sentiments which were so disgusting to you.
But if I may, I will address the two offences you have laid against me.
My father loved Mr Wickham as a son.
Я не повторю слов, которые были так неприятны Вам.
Но я бы хотел отреагировать на 2 обвинения, которые Вы выдвинули против меня.
Мой отец любил Мистера Уикхема как сына.
Скопировать
That brings us rather attractively to our next question, because it's not unconnected.
For what offences in the UK can you still theoretically be put to death?
- (Drums, saxophone) - Burning Her Majesty's ships in her port.
За что в Великобритании всё ещё можно теоретически получить смертный приговор?
За сжигание кораблей её Величества в её же порту. Ай-ай-ай.
За поджёг в королевской верфи не приговаривают к казни.
Скопировать
(Laughter) I don't believe it!
There are no capital offences in the UK.
Since 1999, when Mr Jack Straw signed a particular protocol - the sixth protocol I think - of the European Declaration of Human Rights.
Попал в ловушку для слонопотамов! В Великобритании нет смертной казни.
С 1999, когда Джек Стро подписал особый протокол кажется, 6-ой, к Европейской конвенции о правах человека.
Государственная измена и пиратство с применением насилия перестали караться смертью в 1998, а казнь за поджёг в Судоверфи Её Величества была по-тихому отменена в 1971.
Скопировать
Since 1999, when Mr Jack Straw signed a particular protocol - the sixth protocol I think - of the European Declaration of Human Rights.
Treason and piracy with violence ceased to be capital offences in 1998, and the death penalty for arson
Lastly, a distinctly final note, ladies and gentlemen, what are dead bodies eaten by?
Государственная измена и пиратство с применением насилия перестали караться смертью в 1998, а казнь за поджёг в Судоверфи Её Величества была по-тихому отменена в 1971.
Последний вопрос, леди и джентльмены: что съедает трупы?
Чуть не сказал "черви", но это наверняка неправильно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов offences (офэнсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офэнсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение