Перевод "offences" на русский

English
Русский
0 / 30
offencesобида преступление провинность
Произношение offences (офэнсиз) :
əfˈɛnsɪz

офэнсиз транскрипция – 30 результатов перевода

But not by some foreign power or strangers with evil intent against us.
It has come to my notice that some acts of treason, and other offences, have been committed by those
Mr. Rich, as Solicitor General I am appointing you and Mr. Cromwell to head a commission of oyer and terminer to investigate whether or not these offences be true.
Но не от зарубежных сил или иностранцев, затаивших зло против нас.
Меня уведомили, что измена и другие преступления совершались теми, кого мы любили и кому доверяли, нашими придворными
Мистер Рич, как главный прокурор я назначаю вас и мистера Кромвеля возглавить судебную комиссию и расследовать, совершались ли эти преступления.
Скопировать
It has come to my notice that some acts of treason, and other offences, have been committed by those we loved and trusted, by members of our own court.
Cromwell to head a commission of oyer and terminer to investigate whether or not these offences be true
Good day,gentlemen.
Меня уведомили, что измена и другие преступления совершались теми, кого мы любили и кому доверяли, нашими придворными
Мистер Рич, как главный прокурор я назначаю вас и мистера Кромвеля возглавить судебную комиссию и расследовать, совершались ли эти преступления.
Хорошего дня, господа.
Скопировать
CHRISTOPHER MARK HOBBS, THIS COURT ACCEPTS YOUR PLEA OF GUILTY FOR SIMPLE ASSAULT.
BECAUSE OF YOUR AGE, THE FACT THAT YOU HAVE NO PREVIOUS OFFENCES, AND BECAUSE YOU WERE UNDULY PROVOKED
Debbie:
Кристофер Марк Хоббс, суд принимает ваше признание виновности в нападении.
Принимая во внимание ваш возраст и то, что за вами не числится прежних правонарушений, а также то, что вы были откровенно спровоцированы, вы приговариваетесь к двум годам условно и к пятистам часам общественно полезных работ.
Нет... Нет!
Скопировать
I don't know him.
He's just out of prison for drug offences but there were lesser charges for pornography.
That's how Matthew knew him, isn't it?
Я его не знаю.
Он только что вышел из тюрьмы за сбыт наркотиков, плюс имел обвинения в порнографии.
Именно поэтому Мэтью знал его, верно?
Скопировать
Look at the sea.
What does it care of offences?
Come on, the Englishman wants his breakfast.
Взгляни на море.
Что ему до всех оскорблений?
Пошли, наш сакс уже ждёт свой бифштекс.
Скопировать
Everybody forgets
Its own offences.
And my sorrow doesn't melt
Свои обидыкаждый человек
Проходит время и забы вает,
А моя печаль как вечный снег,
Скопировать
I warn you to raise your voices and hearts, and to remorsefully own up to your sins.
My teachers and domestic staff are obliged to report even the most minimal of offences.
Westhagen!
Я призываю вас возвыситься в своих помыслах и смиренно покаяться в ваших грехах
Все учителя и слуги обязаны сообщать о малейших нарушениях
Вестхаген!
Скопировать
- Stand up.
The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring
This is an offence under §§ 180 and 181 of the Penal Code.
-Прошу встать.
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера, путём сводничества, и с отягчающими обстаятельствами из-за ваших отношений с человеком осуществившим совращение ребенка.
Это правонарушение согласно статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
Скопировать
But it's afact that he gathers young men of all ages around himself, influences them intellectually and dominates them...
Reading poems, listening to music and looking at pictures aren't offences.
That's not the point.
Но это факт, что он собирает молодых людей разных возрастов вокруг себя, влияет на них интеллектуально и управляет ими...
Читать стихи, слушать музыку и смотреть на картины, не является преступлением.
Дело не в этом.
Скопировать
'Grand larceny, driving without a license...'
Jari's list of offences isn't particularly impressive.
'Car theft, car theft, car theft, misappropriation of motor vehicles, unlicensed driving, drunken driving, burglary, car theft, drunken driving', and so forth.
"Кража при отягощающих обстоятельствах, вождение без прав..."
Список преступлений Яри не особо впечатляет.
"Кража автомобиля, кража автомобиля, кража автомобиля..." "Присвоение транспортного средства, вождение без прав..." "Вождение в нетрезвом виде, кража со взломом, угон автомобиля..."
Скопировать
It's the Monkey King I just thought it's a piece of cloud
Master, I committed many offences in the past
It's lucky that Goddess show a right road to me
О, это Король Обезьян, а я думал, что кусок облака.
Шифу, я свершил в прошлом много проступков.
К счастью, Богиня указала мне верный путь.
Скопировать
My faults by this calculation are heavy indeed.
Perhaps these offences might have been overlooked, had not your pride been hurt by the confession of
Had I concealed my struggles and flattered you.
При таком расчете мои промахи действительно ужасны.
Но, возможно, эти проступки остались бы незамеченными, не будь ваша гордость уязвлена честным признанием моих чувств и размышлений и серьезным отношением к вам.
Я мог бы скрыть это и расточать вам комплименты.
Скопировать
I didn't realise that.
There are so many offences these days!
What are you doing in this system?
Я не понимаю. Боже, боже.
В наши дни стало так много преступлений!
Что вы делаете в этой системе?
Скопировать
You all right, Jimmy?
'In the criminal justice system, 'sexually based offences are considered especially heinous,
'In New York City, the detectives who investigate these vicious felonies 'are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
.
В системе уголовного судопроизводства преступления на сексуальной почве относятся к особо тяжким.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
Скопировать
Free will is the exercise of love of man.
And what of crime, of sin and of man's offences?
A crime is like a poem that we want to recite but we've forgotten a line.
Свободная воля - это исполнение любви человеком.
А как бьiть с преступлением, с грехом, с людскими пороками?
Преступление подобно стиху, которьiй мьi хотим повторить, но позабьiли строчку.
Скопировать
No appeals process.
Essentially life imprisonment for nearly all offences.
Doesn't sound like justice.
Никаких апелляционных процессов.
По сути, одинаковые приговоры - пожизненное заключение практически за все преступления.
Не похоже на правосудие.
Скопировать
Here!
For committing systematic speeding offences, for resistance and noncompliance with a road inspector's
So what did he do?
Вот же!
За систематическое нарушение скорости, дерзкое и неуважительное отношение к требованию работника ГАИ, сознательное и злостное наруше...
Ну как он?
Скопировать
"Head of Year report."
"Record of school offences:
Arguing with a teacher, disrupting assembly."
"Параграф годового отчёта."
"Школьные замечания:
Спорит с учителем, срывает собрания."
Скопировать
What do you mean?
You're facing clause 9.2.1 of traffic rules, "serious persistent traffic offences".
Right, but all these rules are made for an average driver. You get me?
Как ну и что? !
Получается злостное нарушение правил дорожного движения, пункт 9.2.1.
Да, но правила придуманы для усредненного человека, понимаете?
Скопировать
Soon we will be in court.
Knouting was the primary means of punishment for capital offences in Czarist Russia.
It was used exclusively on serfs, just as drawing and quartering was reserved for the lower classes of England.
У нас будет суд.
Наказания кнутом было главным наказанием за преступления, карающиеся смертью в царской России.
Его употребляли исключительно на крепостных, также как утопление и четвертование применялось для низших классов Англии.
Скопировать
Once upon a time, there was a man whose evil showed itself in a cold sweat which gave off the scent of an apple tree.
At the time, I was living in a palace, inherited from a distant uncle, in memory of some offences that
This uncle had two servants.
Давньiм-давно жил человек, чья злоба давала о себе знать холодньiм потом, источавшим запах цветущей яблони.
В то время я жил во дворце, унаследованном от дальнего дяди в память о некоторьiх проступках, которьiе он счел очаровательньiми.
У этого дяди бьiло двое слуг.
Скопировать
Jewish humour. Don't you love it?
'In the criminal justice system, 'sexually based offences are considered especially heinous.
'In New York City, the detectives who investigate these vicious felonies 'are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
Еврейский юмор - разве не чудо?
В системе уголовного судопроизводства, преступления на сексуальной почве считаются особо тяжкими.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
Скопировать
Nessa, provide these detectives with a list of Eugene's active cases.
Names, addresses, offences.
It'll take me a while.
Несса, предоставь детективам список всех нынешних дел Юджина.
Имена, адреса, что нарушили.
Это займет какое-то время.
Скопировать
Well, he would find it rather difficult to rob booth and caravan while you still had him under lock and key in the castle.
He is being held for Master Thomas's murder, not these offences.
So the three are separate to your mind?
Ему было бы затруднительно ограбить и лавку и фургон, в то время пока выего держите под замком в замке.
Он был задержен за убийство мастера Тамаса, а не за это преступление.
У вас в уме они разделены?
Скопировать
Goddess
Monkey King you'd committed serious offences I hope you know you're wrong
Who's talking?
Богиня.
Сунь У-Кун, который совершил серьезные нарушения, я надеюсь, ты осознал, что был не прав?
Кто это говорит?
Скопировать
Monkey King, Longevity Monk?
Do you know you've committed offences
You've grabbed Zixia Immortal's Pandora's Box
Король Обезьян, Вечный Монах?
Ты знаешь, что свершил преступление...
Ты присвоил Ящик Пандоры, принадлежащий бессметной Зии.
Скопировать
No, not this one... This one here
From Cain, no punishment... has ever improved anybody or deterred him from committing offences
And now, for the news for driver To begin with, the weather forecast
Нет-не это...вот это
Со времён Каина ни одно наказание... никого не удержало от совершения преступления и не сделало мир лучше.
И- сейчас- сводка погоды, для шофёра, выезжающего надорогу...
Скопировать
If we are to adhere to the exact letter of Starfleet regulations, then you have been declared a renegade.
I believe you face 12 counts of court-martial offences.
You cannot give orders either, sir.
Если мы должны придерживаться инструкций Звездного Флота, тогда вы объявлены преступником.
Я полагаю, что вы окажетесь перед военным трибуналом по нарушению 12 статей устава.
Вы тоже не можете здесь командовать.
Скопировать
And in that former life you were having an affair with your superior's wife, and they pushed you out.
Let's not dwell on my youthful offences, what do you want?
The military has set up my husband.
В прошлой жизни у вас был роман с женой командира, и вас уволили.
Не будем об ошибках молодости. Что вы хотите?
Военные подставили моего мужа.
Скопировать
Stop with the conditioning and say;
enough with these offences against truth!
Against personality!
Остановите эти создания условий и скажите:
"Хватит с этими преступлениями против истины..."
...против личности!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов offences (офэнсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офэнсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение