Перевод "TVas" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение TVas (ти вас) :
tˈiː vˈas

ти вас транскрипция – 27 результатов перевода

When I was a kid, I knew I was TV.
That's the abbreviation for transvestite, which is a bit confusing, with television being TV as well.
But when I was a kid, I realised I was TV and I didn't tell other kids, on a cunning survival plan I worked out.
Когда я был ребёнком, я знал, что я ТВ.
Это аббревиатура для трансвеститов, тут небольшая путаница, с телевидением, которое тоже ТВ.
Но когда я был ребенком, я понял, что я ТВ и не стал рассказывать другим детям, у меня был разработан хитроумный план.
Скопировать
WELL, IT IS HAPPENING!
Woman: [ On TV ] AS MEMBERS OF THE GAY COMMUNITY EXPRESS OUTRAGE, AND HIS NUMBERS DROP SIGNIFICANTLY
HEY, BRIAN!
Так это уже происходит!
В то время как члены гей-сообщества выражают своё негодование, а его рейтинг популярности по опросам значительно падает, кандидат на пост мэра и шеф полиции Джим Стоквелл пока не отвечает на обвинения в гомофобии.
Эй, Брайан!
Скопировать
You play some golf, you tell a joke-- nobody's offended or you don't even have to talk at all, nobody cares.
We could sit and watch TV as long as we want, and nobody asks, "What are you thinking?"
Maybe I'm gay.
Играешь в гольф, отпускаешь шутки... Никто не обижается или ты даже совсем не должен говорить, всем плевать.
Мы можем сидеть и смотреть телевизор сколько захочется, и никто не спросит, "о чем ты думаешь?"
Возможно я гей.
Скопировать
I don't know.
Because at the shrink hearing, we'll have to prove... you prefer to watch TV as opposed to the clothes
- Yeah.
Я не знаю.
Потому что, заострив мышление, мы бы могли доказать, что... ты предпочитаешь смотреть телевизор, а не центрифугу, ты это понимаешь?
- Ага.
Скопировать
That's patently fallacious!
She also "doesn't own a TV"... as if that's even a thing...
and then she makes him act like
Это абсолютное вранье!
А еще у нее "совсем нет телевизора"... как будто это кого-то волнует...
И из-за этого ему приходится притворяться,
Скопировать
A rewrite...
I'll work on reality TV as a writer or a contestant.
Keith, I'm really sorry.
Редактуру...
Согласен работать на реалити-шоу, как сценарист или как участник.
Кит, мне правда жаль.
Скопировать
Hi.
-I heard that the teacher has a TV as well.
-Not true.
Привет.
Я слышал, что у учителя тоже есть телевизор.
-Не правда.
Скопировать
I was a school teacher when I lived in the country.
I was also a writer for TV as I was asked to do some work by a friend who's a TV director.
Then I fell in love with a girl who appeared on the program, and just when I started to think about marriage seriously,
Я был школьным учителем, когда жил в деревне.
Еще я был сценаристом на ТВ, мой друг, будучи там начальником, замолвил за меня словечко.
Потом я влюбился в девушку, выступавшую в программе, и только я начал всерьез подумывать о женитьбе,
Скопировать
Her only fling with homosexuality just happened to coincide... with the biggest financial windfall of her life.
Suddenly being gay got her money... got her profiled about town in magazines, on TVas an "It"girl.
Newfound fame, newfound money... newfound sexual orientation.
Её единственный порыв гомосексуальности просто совпал с крупнейшим финансовым успехом в её жизни.
Внезапная смена ориентации принесла ей богатство и отправила на обложки журналов и телевидение, светская львица.
Новая слава, новые деньги, новая сексуальная ориентация.
Скопировать
So why'd you become a cop?
I watched too much TV as a kid.
Adam-12, Starsky and Hutch, Barney Miller.
Почему ты стал полицейским?
Я смотрел много телевидения, когда был ребенком.
Старски и Хатч, Барни Миллер.
Скопировать
In the worlds list of gender equality Italy is ranked 84th.
80 % of Italians use TV as the main source of information.
Previously on "Being Erica"
Италия занимает 84-е место в мире по равенству полов.
Для 80% итальянцев телевидение - главный источник информации.
Ранее в "Быть Эрикой"
Скопировать
Let's get married and have kids.
Then we can go on TV as France's youngest parents.
I dunno. Kind of soon, isn't it?
- Слушай, а ты не хочешь пожениться? Детей сделать?
Тогда мы попадем телевизор как самая молодая семья во Франции.
- Не знаю, а не рановато ли?
Скопировать
What we've been doing for the last 15 years-- pretending.
Come on, Finn, let's sit and watch TV as a family.
Look!
То, чем мы занимались последние 15 лет - притворяться.
Давай же, Финн, садись и мы посмотрим телевизор, как семья.
Смотри.
Скопировать
I write trash and give out autographs as if I were a celebrity.
I talk trash on TV as if I'm some sort of a big shot.
Just to sell more books.
Я пишу макулатуру и раздаю автографы, как звезда.
Я говорю вздор по TV будто некая важная шишка.
Машина по производству и продаже книг.
Скопировать
And how'd you even know there was a scratch on this baby?
Because I am watching you on TV, as is the whole country.
Once again, you are proving to everyone what a worthless piece of shit you are.
...И как ты поймёшь, ч тоя её поцарапал?
- Да я сейчас вижу тебя по телевизору! Вся страна смотрит!
...Опять всем показывают, какой ты никчёмный кусок дерьма! Чёртов дурак!
Скопировать
Lay off of Elliot.
She doesn't watch as much old TV as we do.
You actually stood up for me!
-Отстаньте от Эллиот!
Она не смотрит так много старых программ, как мы.
Ты только что заступился за меня.
Скопировать
I don't know if you ever watch television.
That day, the whole thing was on live tv as well.
Anyway because of that incident, her position as a group leader was relieved.
Не знаю, смотрите ли Вы телевизор.
В тот день была прямая трансляция по всем каналам.
В связи с этим инцидентом она была снята с позиции руководителя группы.
Скопировать
Ali Hassan Salameh.
[On TV] As all of Israel mourns, of course everyone says prayers... for the people...
I tried not to think about you, but I couldn't.
Али Хассан Саламех.
ТВ: Весь Израиль скорбит. Все мы молимся за родных и близких погибших...
Я стараюсь за тебя не волноваться, но не выходит.
Скопировать
But this dry-cleaning boss's ironing skills are really good.
He was showcased on TV as an expert.
I've checked carefully,
Но в этой химчистке аджосси очень хорошо делает свою работу
Он выступал по ТВ в качестве эксперта
Я все проверила
Скопировать
He had a drink, which helped, and we talked through some new ideas.
Books, TV- What, he does TV as well?
We're waiting for the go-ahead for his first series -
Потом он выпил, ему полегчало, и мы обсудили некоторые новые идеи.
- Книги, телевидение... - Он и с телевидением имеет дело?
Мы ждем отмашки, чтобы начать съемки первого сериала...
Скопировать
Oh, yeah.
Wouldn't it be fun if we put ourselves on TV as Mr. and Mrs. Bianchi?
That's only for me.
Да.
Правда, было бы здорово, если бы нас показали по телику, как мистера и миссис Бьянчи?
Это только для меня.
Скопировать
And you know what else?
She doesn't believe me, that I'm allowed to watch as much TV as I want because it's the summer.
Your mother lets you do that?
А знаешь, что еще?
Она не верит, что мне разрешают смотреть телевизор столько, сколько захочу, потому-что сейчас лето.
Мама тебе разрешает?
Скопировать
What happened to you, Jack?
You were supposed to spend six months in tv as part of your climb up the GE ladder.
You've been here five years.
Что с тобой случилось, Джек?
Преполагалось, что ты уделишь телевидению всего полгода, как части твоего вскарабкивания по лестнице "Дженерал Электрик".
Но ты тут торчишь уже пять лет.
Скопировать
Huh? No, seriously, I'm just fucking with you, Dan.
(BOTH LAUGH) So listen, tonight we're gonna put you on TV as a political commentator.
- Yes!
Нет, серьёзно, я просто над тобой издеваюсь, Дэн.
Так, слушай, сегодня ты выступишь по ТВ в роли политического обозревателя.
- Да!
Скопировать
So... just...
[President Carter on TV] As you know, there is a growing disrespect for government, for schools, the
This is not a message of happiness or reassurance. But it is the truth and it is a warning.
Итак... просто... [39-й президент США Д. Картер по ТВ]:
Как вам известно, неуважение к правительству растёт в учебных заведениях, прессе и других учреждениях.
Это вовсе не послание счастья или заверение, но это правда, и это предупреждение.
Скопировать
We want Zoe's face, her energy.
We want to get her on TV as much as possible.
It helps us cut through the noise.
Нам нужно лицо Зои, ее энергия.
Нам нужно что бы она была на телевидении как можно чаще.
Это помогает нам подчеркнуть то что важно.
Скопировать
You know the codes.
They're in every western, film noir and melodrama we watched on TV as kids.
How can you ignore the moral you were taught, as was I, in popular entertainment?
- Как и я, ты знаешь правила.
Они в вестернах, детективах, мелодрамах, что мы смотрели по телевизору детьми.
Почему ты проигнорировал ту мораль, которой тебя учили, как и меня, эти истории?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов TVas (ти вас)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы TVas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ти вас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение