Перевод "Textures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Textures (тэксчоз) :
tˈɛkstʃəz

тэксчоз транскрипция – 30 результатов перевода

Sorry.
But love is a spice with many tastes a dizzying array of textures and moments.
If only I could say things like that around her.
Прости.
Но любовь - приправа со многими вкусами таинственная совокупность текстур и моментов.
Если бы я мог сказать ей подобное.
Скопировать
Really? - Yeah.
- I love those textures, right there.
That's one of my favourites.
Действительно?
- Да. Я люблю такие фактуры, как здесь да?
Это - один из моих любимых.
Скопировать
Love is a spice with many tastes.
A dizzying array of textures and moments.
All right, let's go.
Любовь - это приправа со многими вкусами.
Таинственная совокупность текстур и моментов.
Ладно, пошли.
Скопировать
I had no idea that eating was such a... sensual experience.
The tastes, the textures, feeling it slide down Seven's esophagus.
It's... it's exquisite!
Я и не знал, что потребление пищи... такой чувственный опыт.
Вкусы, текстуры... ощущать, как еда проходит по пищеводу Седьмой.
Это... изысканно!
Скопировать
But now, when I need to regenerate, I simply revert to my gelatinous state anywhere in this room.
Here, I can experiment with different shapes, textures...
I can bring in various forms to emulate, and I can do it in private.
Но теперь, когда мне надо регенерировать, я просто перехожу в свою гелеобразную форму где угодно в комнате.
Здесь я могу экспериментировать с разными формами и текстурами...
Я могу приносить разные формы для подражания в одиночестве.
Скопировать
They had an outline of this barn and tree.
You were supposed to draw in textures on surfaces.
They gave suggestions on how to fill in the textures.
У них был контур сарая и дерева.
Нужно было дорисовать текстуры и поверхности.
Они предлагали выбор текстур.
Скопировать
You were supposed to draw in textures on surfaces.
They gave suggestions on how to fill in the textures.
That's his interpretation of that.
Нужно было дорисовать текстуры и поверхности.
Они предлагали выбор текстур.
Это его интерпретация.
Скопировать
- In U. S. Camera?
It was called "Textures." You'd see three different kinds.
The driftwood, the sand and me.
- В "Ю-Эс-Камера"?
Он назывался "Текстуры". Там три разных текстуры...
Водоросли, песок и я.
Скопировать
Her hair was a little longer then.
It's called "Textures" because you can see three different textures.
It got honorable mention.
Только тогда её волосы были длиннее.
Это называется "Текстуры", потому что на снимке три разные текстуры.
На снимок были положительные отзывы.
Скопировать
Harvey said to stick to neutral colors.
We could use one of these textures they're touchy-feely.
Kind of like... It's kind of like the tropical.
Харви попросил придерживаться нейтральной цветовой гаммы.
Мы могли бы использовать одну из этих тканей живой цвет. На них нарисованы пальмы.
Напоминает.... тропики.
Скопировать
You sampled the replicator's entire menu.
I enjoyed the different textures.
- You mean tastes, don't you?
Ты перепробовал все меню репликатора.
Я наслаждался разными текстурами.
- Ты хотел сказать вкусами?
Скопировать
How's the lighting?
Textures?
Colorization needs work, but the units don't notice.
Как освещение?
Mатериалы?
Цветовую гамму нужно доработать, но блоки этого не замечают.
Скопировать
I'm outraged.
There are textures!
Can I just say something, please?
Я возмущена.
В фильме масса подтекстов.
Выслушайте меня, пожалуйста.
Скопировать
The colors
The textures
The light
Краски.
Песок и вода.
Свет.
Скопировать
But as she waited for the light to change, she could think of nothing, but the coat and dress she had just returned.
Of their colors, their design, and their textures.
How much per false tooth?
Но пока она ждала, когда загорится зеленый свет, она не могла думать о чем-либо еще, кроме как о пальто и платье, которые она вернула.
Об их цвете, дизайне, о том, какие они были на ощупь.
Сколько стоит искусственный зуб?
Скопировать
Hey, hey, hey, I was just getting into that.
It's all about textures this fall.
-Give my love to Dana.
Эй-эй, я только начал читать!
Этой осенью ткани в тренде!
- Передавай Дане привет.
Скопировать
And I said, 'Look in there, y'see.
think about the caverns and the spaces and the textures in that waste basket'.
You know you can look anywhere and find inspiration.
Раз ткнул пальцем в мусорную корзину и говорю:
"Ты только посмотри, какой узор в этой корзине образуют переплетающиеся ряды полосок".
Вдохновение везде, куда ни кинь взгляд.
Скопировать
So why do they appear to us in so many different guises?
In such a rich variety of colours, textures and chemical properties?
For instance, gold and mercury.
"ак почему же они про€вл€ютс€ в самых разных формах?
¬ таком богатом многообразии цветов, текстуры и химических свойств?
ак, например, золота и ртути.
Скопировать
Okay.
I got some really pretty fabrics today that are reminiscent of the textures that I saw in the brick buildings
I'm gonna do a leather jacket.
Отлично.
Я нашла очень красивые ткани сегодня, которые напоминают текстуры, что я видала в кирпичных зданиях в Нижнем Ист-Сайде.
У меня будет кожаный жакет.
Скопировать
Thank you. April, tell us about your look. My sole inspiration was the hat.
So I played with the lines by doing different textures of black and then just a pop of pink to kind of
When I look at the vibe of this, I think you picked the right category but the execution and the actual pieces... First off, I think it's very literal. When I look at this kind of triple-panty--I mean, and the panty is ill-fitting.
Ёйприл, расскажи о своем нар€де мое единственное вдохновение было в шл€пе мне нравитс€, что она имеет очень футуристически- пл€жный причудливый вид так что € поиграла с лини€ми сделав разные текстуры
черного а потом просто оттенила розовым чтобы совместить их когда € смотрю на все это,
€ думаю, ты попала в правильное русло но исполнение и фактический результат... во-первых, думаю, это слишком буквально когда € смотрю на эти панталоны - то есть, они неуместны
Скопировать
-Classic tradition--
Elegant minimalism with romantic textures.
And trendy infusion.
- Классический--
Романтический с уклоном в элегантность.
Но с модными элементами.
Скопировать
There were different noises going on all the time.
all these sounds and the way they all come together in this weird mishmash of electronic experimental textures
# Hot... #
There were different noises going on all the time.
Там всё время были разнообразные шумы. Мы пытались отобразить все эти звуки и то, как они сочетались в странном сплаве электронно-экспериментальных текстур.
# Hot... #
Скопировать
Double-coated annealing, precious metal on heavy-based glass.
Really divine colors and textures.
I like texture.
Двойный облицованный отжиг, драгоценный металл, основанный на тяжёлом стекле.
Реально бесподобные цвета и структура.
Я люблю структуру.
Скопировать
" One part chicken,two parts spice,three part actual hobo.
have found a lean meat can act as an aperitif to,uh... awaken the pallet for more subtle flavors and textures
Pumpkin cinnamon breads with fresh strawberries and cream. Oh,boy!
Одна часть курицы, две части специй и три части настоящего американца.
Я знаю, что... курица обычно сама по себе не входит в традиционный поздний завтрак, но я обнаружил, что постное мясо может быть аперитивом, чтобы... подготовить основу для более утонченных вкусов и характеров, как например... Мамма миа!
Тыквенное пирожное с корицей, свежей клубникой и сливками.
Скопировать
And feeds them to the game.
And the game wraps these textures around a cube.
And projects the art on each side.
И скармливает игре.
А игра оборачивает эти текстуры вокруг кубов
И накладывает рисунок на каждую из сторон.
Скопировать
It's like rump steak in the morning.
Mastication, complex textures, deep taste, and, oh, those bloody juices.
Change tack, Clive Reader.
Это как стейк на завтрак.
Медленное разжевывание, богатая текстура, глубокий вкус, и, о-о, этот кровяной сок.
Меняйте курс, Клив Ридер.
Скопировать
I want you to go home and observe everything on the street.
Textures, trees, colors, people. Whatever touches you until getting home.
Once you sit down, I'd like you to write everything you felt.
Я хочу, чтобы вы, идя домой, внимательно смотрели по сторонам
Текстура, деревья, цвета, люди Всё, что вас трогает, и так до самого дома
А потом вы сядете и напишете всё, что чувствовали
Скопировать
Er... why don't you girls show us the fruits of your labours?
As we're raising money for the blind, our theme is tactile textures.
So, we've used classic suit and dress patterns with loads of different fabrics that are cool to touch, like silk, faux fur and velvet.
Почему бы вам не показать плоды своего труда?
Так как мы собираем деньги для слепых, то стараемся придерживаться таких тканей, которые можно пощупать.
Так что, у нас есть классический костюм и платья из разных материалов, которые приятны на ощупь - из шелка, искусственного меха и вельвета.
Скопировать
You were so great! -Oh, gracias.
And you added some really interesting textures and colors. It was...
- It was very nice.
- Грасьяс, любовь моя.
А ты добавила особой текстуры и цвета звучанию.
- Это было очень мило.
Скопировать
It's pretty hardened.
Some alkaline textures can thicken over time.
Especially when they're coated in oil.
Она затвердела.
Некоторые щелочные структуры могут уплотняться со временем.
Особенно, когда они покрыты маслом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Textures (тэксчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Textures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэксчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение