Перевод "The Other Side of Midnight" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
ofс под о от у
Midnightполночь полуночный
Произношение The Other Side of Midnight (зи азе сайд ов миднайт) :
ðɪ ˈʌðə sˈaɪd ɒv mˈɪdnaɪt

зи азе сайд ов миднайт транскрипция – 32 результата перевода

~ See? A plan.
OK, get some scran, and then ready your bones for the other side of midnight in Manchester.
I'm never not listening.
И какой план.
Да, план получить свой кусочек сыра, ну как, готовы ваши кости к другой стороне полуночного Манчестера.
Я никогда не слушаю.
Скопировать
"The Art of War," for obvious reasons.
And "The Other Side of Midnight," for obvious reasons.
You want to learn what it takes to survive in here...
"Искусство войны", по понятным причинам.
И "Обратная сторона полуночи" тоже.
Хочешь узнать, как тут выжить
Скопировать
~ See? A plan.
OK, get some scran, and then ready your bones for the other side of midnight in Manchester.
I'm never not listening.
И какой план.
Да, план получить свой кусочек сыра, ну как, готовы ваши кости к другой стороне полуночного Манчестера.
Я никогда не слушаю.
Скопировать
"The Art of War," for obvious reasons.
And "The Other Side of Midnight," for obvious reasons.
You want to learn what it takes to survive in here...
"Искусство войны", по понятным причинам.
И "Обратная сторона полуночи" тоже.
Хочешь узнать, как тут выжить
Скопировать
Run, run, run! Alright, men.
We don't know what you'll experience on the other side of this doorway, but it will most likely be really
If you reach our imagination, you are to take every step necessary to get it under control.
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Скопировать
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before.
The time we had planned to meet had passed...
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Пустынная снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли мое сердце отчаянием.
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
Скопировать
His identity's been shrouded in mystery for four seasons. They had a walkie-talkie?
Every one of those bastards on the other side of the island had one like this hanging from their belts
So how did Nikki and Paulo get one? I'll tell you how.
Его личность скрывалась в тайне четыре сезона.
У них была рация? На той стороне острова у каждого из тех гадов была на поясе такая же.
а откуда она у Никки и Пауло?
Скопировать
I was with The Others two weeks ago.
They're on the other side of the island.
Then who dragged me into the jungle? The Others came into our camp.
я был у Других где-то пару недель назад.
Они совершенно в другом конце острова.
а то тогда утащил меня в джунгли?
Скопировать
I'll be your best friend.
I don't need me no best friend that lives on the other side of planet earth.
I'll crack your back.
Я стану твоей лучшей подружкой.
Не нужна мне лучшая подружка, которая живёт на другой стороне Земли.
Я тебе спину буду разминать.
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
I'll be your best friend.
I don't need me no best friend lives on the other side of planet Earth.
- I'll crack your back.
- Я буду лучшей подругой.
- На фиг мне она на краю света?
- Массаж спины.
Скопировать
Last chance is the Elmhurst Country Club.
Other side of the lake on the southeast side.
I don't get it.
Наш последний шанс - Elmhurst Country Club.
На том берегу озера с юго-восточной стороны.
Не понимаю.
Скопировать
- Because we care. - Nasal lavage?
Get yourself a bulb syringe, squeeze an isotonic solution into one of Mr. Benton's nostrils.
Rinse and repeat. Rinse and repeat. It's not what you think.
- мы же заботимся - носовое промывание?
бершь шприц, набираешь в него раствор вставляешь в одну из ноздрей Бентона жидкость перетечет в другую ноздрю..
Очень помогает промывание, потом повторение промывание, потом повторение это не то, о чем вы думаете.
Скопировать
Afar from a motorboat.
They take 30 or 25 people and drop them off on the other side of the river.
Now the problem is ifyou get caught by the Turkish.
Издали, сидя в моторке.
Они взяли человек 25-30, и высадили их на другом берегу реКИ
Теперь. главная проблема - не попасться бы туркам.
Скопировать
First aid is available in Miss Patty's.
Please, remember, that if you feel yourself getting lightheaded or having shooting pains or any other
All right, people, lace your shoes, pin those curls, because we only have three minutes left until we start.
Аптечка находится у мисс Патти.
Пожалуйста, помните, если вы почувствуете головокружение, стреляющую боль или любой другой симптом, пожалуйста, отойдите в сторонку, чтобы не рухнуть под ноги другим танцорам.
Что ж, народ, шнуруйте ботинки, закалывайте кудри, у нас осталось всего три минуты до старта.
Скопировать
That's something.
Or they're pros who set up in an alley on one side of the tracks... then slip over to the other side.
What about the post?
Это уже кое-что.
Итак, или эти ребята просто местные "йо"... которым повезло заработать $30 000 на обычном уличном грабеже... или они профессионалы, которые устроили засаду на одной стороне от путей... а потом скрылись на другой... где их ждала машина.
Что насчет вскрытия?
Скопировать
Freeze, ladies.
If you're not a dead body, other side of the ropes.
We got a serious situation here.
Ни с места, леди.
Если вы не труп, зайдите за ограждение.
У нас здесь серьезная ситуация.
Скопировать
Catcher Block.
Four million women in the naked city and the one you let get away, the one you had to get on the bad
You blew it, buddy.
- Кетчер Блок!
но одну ты пропустил. которую слушают все остальные 4 миллиона!
приятель.
Скопировать
Beyond the horizon, beyond the edge of the sea, beyond the stars,
to see what's there, who's left on the other side of the world.
At least it's there for a good reason.
Опять лихорадка. Это я и без вас знаю. Ей нужны лекарства.
Ну так дайте, черт возьми. Саквояж украли, а всё было в нем.
Сделай что-нибудь. Простите, я не могу.
Скопировать
We don't carry firearms for the fashion statement.
You never know what's on the other side of the door.
We're gonna need a copy of those case files.
- По форме, мы не носим оружия. Но никогда не знаешь, что ждет тебя по другую сторону двери.
- Нам понадобятся копии этих дел.
- Ну, над кем мы сперва попотеем, бабушкой с 65 кошками?
Скопировать
I KNOW. I USED TO BE ONE OF THE HERD.
BUT NOW I AM FINALLY ON THE OTHER SIDE OF THE CURTAIN, AND IT'S A WHOLE NEW WORLD.
WELL FROM NOW ON, I HOPE THE WORLD WILL BE A WHOLE NEW WORLD.
Я знаю, я сам был одним из стада.
Но теперь я наконец-то по другую сторону занавеса, и это совершенно новый мир.
Надеюсь, отныне весь мир станет совершенно новым миром.
Скопировать
This is it, sir.
The shield-generator room is on the other side of that door.
- There are six Jaffa inside.
Это здесь, Сэр.
Комната генератора щита находится по другую сторону этой двери.
- Внутри шесть Джаффа.
Скопировать
But everything had changed a little yet again.
I'm telling you, you have exactly the same kind of little lump in exactly the same spot on the other
Really!
И всё-таки, после этого ситуация немного изменилась.
Говорю вам, у вас на спине есть ещё один такой же бугорок, в том же самом месте, но с другой стороны.
Правда?
Скопировать
You open the door and you see a ladder... and you climb up the rungs to success. Now, we can't open that door for you. That's something you have to do for yourself.
And what you do on the other side of the door... Is up to you. - What?
- Nothing.
Видишь лестницу и начинаешь подниматься к вершинам успеха, но мы не можем открыть эту дверь за вас, это вы сделаете сами, но мы дадим вам ключ.
Вам самому решать, что вы будете делать, открыв дверь.
Ничего.
Скопировать
But now we're supposed to be over that, right?
And spend our lives harvesting sap and eating worms and... never wondering what's on the other side of
I didn't say that.
Но сейчас мы должны покончить с этим, так?
И провести жизнь собирая сок и поедая червяков и... никогда не задумываться что находится по ту сторону облаков?
Я этого не говорил.
Скопировать
lsuke, don't forget to return the umbrella.
To Sagami-ya, on the other side of the bridge.
Adouble suicide!
Исуке, не забудь вернуть зонт.
Сагами, на той стороне моста.
Двойное самоубийство!
Скопировать
Here, I'll show you.
On one side, I put a picture of my wife and on the other side, my little baby.
When I open it, it says, "Papa" and not "Ochi Tchornya."
Я вам покажу.
Видите: с одной стороны - фото моей жены,.. ...а с другой стороны - мой малыш.
И когда я открываю его, он говорит: "Папа" , а не "Очи чёрные" .
Скопировать
- The lowlands, down by the creek.
The other side of the railroad track.
My side.
- Лощина, вниз по ручью.
С другой стороны железной дороги.
С моей стороны.
Скопировать
Please, Bill.
This is sort of like a revolving door- Marriage on one side, divorce on the other, and I'm in the middle
I'm sorry.
Пожалуйста, Билл.
Это как вращающаяся дверь - с одной стороны брак, с другой - развод.
Мне жаль.
Скопировать
- Well, if Parris comes home this summer he could've stayed with me.
Still living on the other side of the railroad tracks, aren't you?
Oh, Parris isn't that kind.
- Если Пэррис вернется этим летом, он мог бы жить там со мной.
Жить на другой стороне железнодорожных путей не престижно?
Нет, Пэррис не такой.
Скопировать
- Mine.
If you boys want Carter's body, you'll find it just the other side of the pass.
You don't think you've heard the last of this, do you?
- По моему.
Парни, вам нужен труп Картера? Найдете его на другой стороне дороги.
- Ты ведь не думаешь, что услышал об этом в последний раз? - Да.
Скопировать
- I hope you'll forgive me but I thought--
"Four massive pieces of masonry are sunk to a depth of 46 feet...
"The girders of interlaced ironwork, which stay the structure... "have an inclination of 54 degrees."
Надеюсь, вы не сердитесь, просто я подумал... Продолжайте.
"Два бетонных массива со стороны Сены опущены на глубину 14 метров... два других - на глубину 9 метров.
Нижние опоры башни расположены... под наклоном в 54 градуса".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Other Side of Midnight (зи азе сайд ов миднайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Other Side of Midnight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи азе сайд ов миднайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение