Перевод "The dawns" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The dawns (зе донз) :
ðə dˈɔːnz

зе донз транскрипция – 31 результат перевода

'Summer was coming to an end.
'The dawns were paler and the mornings cool.
'Yet we had few thoughts of autumn or of harvest 'for we saw the fruits of women's labours every day.'
Лето подходило к концу.
Зори были бледнее и по утрам похолодало.
Но у нас было мало мыслей об осени или урожае Мы видели плоды и подвиги женщин каждый день
Скопировать
You fill them in on the answers.
And then it dawns on them. The truth.
It can be a little overwhelming.
Ты им отвечаешь,
И тогда они узнают... ... правду.
Это может быть большим потрясением.
Скопировать
We come from Drahva.
Some four hundred dawns ago, we were investigating this particular section of the galaxy.
We were looking for a planet such as this, capable of supporting life so that we might colonise it.
Мы прилетели с Дравы.
Где-то около 400 рассветов назад мы обследовали именно эту часть галактики.
Мы искали подобную планету с пригодными для жизни условиями, чтобы заселить её.
Скопировать
Your timing is wrong.
The disintegration of this planet is not fourteen dawns away.
It is now less than two dawns.
Ваши расчеты ошибочны.
До уничтожения планеты осталось не четырнадцать рассветов.
Осталось меньше двух рассветов.
Скопировать
Berit is well again.
The wedding day dawns.
The landscape is bathing in sunshine.
Берит была снова счастлива.
Рассвет свадебного дня.
Вся природа озарена сиянием.
Скопировать
Why is that that?
The Drahvins did say fourteen dawns.
Two dawns!
Но почему?
Дравины говорили про четырнадцать рассветов.
Два рассвета!
Скопировать
When?
Exactly when the Rills said it would in fourteen dawns time.
Fourteen dawns.
Когда?
Точно как и сказали Риллы, через четырнадцать рассветов.
Четырнадцать рассветов.
Скопировать
Why is that?
The Drahvins did say fourteen dawns.
Two dawns!
Почему?
Дравины ведь говорили про четырнадцать рассветов.
Два рассвета!
Скопировать
I'm not...
When the day that I become the chief dawns I will first throw out thatjerk of a migrant tech director
Hey, the light!
Я не...
Как стану шефом, первым делом выкину приглашенного режиссера-дебила.
Дай прикурить!
Скопировать
Well, here goes.
Well, well, well, the big day dawns, eh, my boy? is it really ready?
is it...?
Он идет.
Это начало великого дня, а, мой мальчик?
Он готов? Черт!
Скопировать
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms
Now you are the nameless master of the world, the one on whom history has lost its hold, the one who no longer feels the rain falling, who does not see the approach of night.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
Сейчас ты безымянный хозяин мира, тот, над которым история уже не имеет власти, тот, кто уже не чувствует, что идёт дождь, не замечает наступления ночи.
Скопировать
Oh Mother Earth, you're blessed, you're consecrated, you're adorned with herbs and flowers.
The sun and stars shine on you, and evening dawns.
Father Tsar of fire, you're the tsar of tsars, you're the fire of all fires.
Мать сыра-земля, ты благословенна, ты освящена, Ты всякими травами и всякими цветами украшена.
Украсило тебя красно солнце, ясны звезды, вечерни зори.
Батюшка ты царь огонь, Всеми ты царями царь, всеми ты огнями огонь,
Скопировать
Thank you, Capt Picard.
And so dawns a brave new day for the Enterprise.
Captain's log, stardate 41209.3.
Спасибо, капитан Пикард, спасибо.
Этот приказ открывает для "Энтерпрайза" дверь в новую прекрасную эру.
Журнал капитана, звёздная дата 41209.3.
Скопировать
-My lords. -My lords.
And so dawns the Age of the Jaguar.
Happy New Year.
- Великие...
Начинается Эра Ягуара.
С новым годом.
Скопировать
To him and to Cardassians everywhere I make the following pledge:
By the time his birthday dawns there will not be a single Klingon alive inside Cardassian territory or
Cardassia will be made whole.
Ему и всем кардассианцам, где бы они не находились, я даю следующее обещание:
Когда наступит его День Рождения не останется ни одного живого клингона на кардассианских территориях, как не останется и колоний маки в пределах наших границ.
Кардассия будет цельной.
Скопировать
He wants to double the score.
Work's been pushing ahead on the new extension to his factory, and this week, the great day dawns.
My friends --
Он удваивает ставки.
Ускорены работы по расширению производства. И вот великий день настал.
Друзья мои
Скопировать
The nights, the days, the nights, always the same.
Dawns are always gray, and the days... can have different colors.
But the nights are black.
Ночи, дни, ночи, всегда то же самое.
Рассветы всегда серые, а дни имеют разные цвета.
Но ночи чёрные.
Скопировать
I am on my feet and I am beginning.
With the new day that dawns.
My Father, who has begotten me before the dawn, I place myself in Your presence.
Я есть и я проснулся.
Я встал и начался вместе с новым днем.
Отец мой, приведший меня в мир до рассвета, я предстаю пред Тобой.
Скопировать
That was forty-five, though, that didn't hurt the war effort.
One day it dawns on me, we're doin' all this work, but the guys makin' the real money own the chop shops
So we revised our business model.
и мы никак не повредили ходу войны.
что мы делаем всю работу а парни в магазинах загребают все деньги себе...
Так что мы исправили свою бизнес-модель.
Скопировать
Teach us to die from sin, and live according to your holy will.
And when the eternal light dawns on the graves of earth...
-Hello.
Научи нас умереть для греха и жить по твоей священной воле.
И когда вечный свет опустится на земные могилы...
Привет.
Скопировать
'Summer was coming to an end.
'The dawns were paler and the mornings cool.
'Yet we had few thoughts of autumn or of harvest 'for we saw the fruits of women's labours every day.'
Лето подходило к концу.
Зори были бледнее и по утрам похолодало.
Но у нас было мало мыслей об осени или урожае Мы видели плоды и подвиги женщин каждый день
Скопировать
That's right.
'I saw a thousand dawns when I was working in the East End.
'A thousand fresh beginnings.
Вот так.
Я видела тысячу рассветов, когда работала в Ист Энде.
Тысячу новых творений.
Скопировать
Okay, back to Napoleon... another man who had his eyes on the price namely, the military domination of Europe...
Another year dawns on Parker Prep, the 150th in the school history
For most students, it's a time to set goals both academic and personal a time to dream when everything seems possible
Итак, вернёмся к Наполеону... ещё одному человеку, который вознамерился подчинить себе Европу...
Очередной, 150-й год, наступил в академии Паркер.
Для многих это время поставить перед собой учебные и личные цели, время помечтать о том, что всё возможно.
Скопировать
Rob, do me a favor and read it aloud
"Another year dawns on Parker Prep The 150th in the school history"
"For most students, it's a time to set goals both academic and personal"
Роб, окажи честь и прочти вслух.
"Очередной, 150-й год, наступил в академии Паркер"
"Для многих это время поставить перед собой учебные и личные цели,
Скопировать
She will not be moved.
God will help her when the morning dawns.
Thank you.
он не поколеблется:
Бог поможет ему с раннего утра.
Спасибо.
Скопировать
I think over again my small adventures, my fears, those small ones that seemed so big.
For all the vital things I had to get and reach, and yet there is only one great thing, the only thing
That's beautiful.
Я снова размышляю о моих мелких приключениях, о моих страхах, таких маленьких, что казались такими большими.
Обо всём жизненно важном, что я должен получить и чего должен достигнуть, но существует только одна великая цель, единственная цель - жить, чтобы увидеть восход великого дня и свет, что наполняет мир.
Это прекрасно.
Скопировать
As if you see things.
This is one of the most beautiful dawns I've ever seen.
I guess so.
Будто ты видишь вещи.
Это один из самых прекрасных рассветов в моей жизни.
Я так предполагаю.
Скопировать
Why don't you just do a simple 'back to school' piece?
'Another year dawns on Parker Prep' whatever just make sure you include the changes on the academic calendar
Back to school piece it's simple, it's elegant
Может, тебе написать, скажем, заметку о новом учебном годе?
"Очередной год наступил в академии Паркер", что угодно, только убедись, что упомянул об изменениях в учебном графике.
Заметка про новый год. Простая, остроумная.
Скопировать
Pretty soon, you've got a worldwide terrorist circle jerk, all because of Audrey's site.
The Navy was scrambling fighters off the decks of aircraft carriers whenever Audrey Dawns was doing her
They didn't think we'd be willing to help them.
Очень скоро образовалась международная группа дрочил-террористов, и все из-за сайта Одри.
Военно-морские истребители срывались с палуб авианосцев во время выступления Одри Доунс.
Они думали, что мы не захотим им помогать.
Скопировать
and great violence.
For in our quest to protect the humans, a deeper revelation dawns.
Our worlds have met before.
и невероятную жестокость.
В своей миссии защитить человечество, Мы совершили величайшее открытие.
Наши миры когда то соприкасались.
Скопировать
Sometimes it seems like everything's conspiring against us.
But the truth is that it's only after the darkest night that the brightest day dawns.
Don't get carried away by what he says.
Иногда кажется, что все в заговоре против нас.
Но правда в том, что только после самой темной ночи наступает рассвет самого светлого дня.
Не прислушивайся к тому, что он болтает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The dawns (зе донз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The dawns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе донз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение