Перевод "The front the front" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The front the front (зе франт зе франт) :
ðə fɹˈʌnt ðə fɹˈʌnt

зе франт зе франт транскрипция – 32 результата перевода

They got Giles.
The front, the front.
Moisten the front.
У них Джайлз.
Спереди, спереди.
Поливай спереди.
Скопировать
A little higher.
No, to the front, the front.
Oh, why'd you hang a ring on this?
Немного выше.
Нет, вперед, вперед.
Ох, зачем ты привязал кольцо сюда?
Скопировать
That makes anyone.
From the cathedral square to the field in front of San Martin?
Where needed, boy.
Любой человек может это сделать.
От соборной площади до поля перед Сан-Мартином?
Если понадобиться, мальчик.
Скопировать
- I'll give a listen.
- And the front-right wheel overheats... - I'll give it a feel. - Yes.
Also, two days ago the car smelled like gas all day...
Послушаем.
Да, а позавчера весь день в машине пахло бензином.
Понюхаем.
Скопировать
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Скопировать
But then it was decided, that he must die.
He stood up bravely in front of the pistol.
Nothing he could do about it. It was decided.
Но они решили его убить.
А парень этот... без страха стоял под дулом пистолета.
У него ведь не было выбора, раз они так решили.
Скопировать
Alright, let's clean her up.
Check the rim on the left front wheel.
- Yes, sir.
Ладно, выгружай.
- И проверьте левое переднее колесо.
- Да, сэр.
Скопировать
And?
Look at the front page, sir.
You can go.
И?
Посмотрите на первую полосу, сэр.
- Можете идти.
Скопировать
All right.
Now to begin with, every time a story ends, I'll ask you to put out one of the candles in front of you
The final one will be that one behind me.
Хорошо.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
Последняя свеча - та, что передо мной.
Скопировать
But, Daikichi, even that time with Gohei...
He's the type that can cover something that took place in front of us.
There's nothing we can do.
Но, Дайкичи, даже тогда, с Гохеи...
Он из тех кто спрячет даже то, что происходит у нас под носом.
Мы ничего не можем сделать.
Скопировать
Hey, hey, hey!
One step behind, one step to the front,
Arms outstretched, undulant.
Хэй, хэй, хэй!
Один шаг назад, один шаг вперёд...
Раскинув руки в стороны...
Скопировать
- I repeat: "You've got no... "
- Not in front of the children.
They say worse things!
- Я повторяю: ты...
- Тут дети.
А ты действительно такой!
Скопировать
All right, sergeant, fall them in.
Fall in, in front of the hut. On the double!
Round it up!
Сержант, построение.
Строиться перед домом в одну шеренгу, быстро.
Сюда.
Скопировать
Hera was first.
She stood in front of the temple and spread herself upon the wind.
Thinner and thinner, until only the wind remained.
Первой была Гера.
Она встала перед храмом и развеяла себя по ветру.
Она таяла и таяла, пока не остался лишь ветер.
Скопировать
Fine. Try to hold it. Still, I must say, if I see too many beauties in one place or in one day, I get depressed.
Sometimes, I see a beautiful girl walking in the street in front of me, and my heart beats faster.
I hurry to catch up with her.
Однако, должен заметить, если встречаю много красивых девушек в одном месте или в один день, это меня деморализует.
Иногда встречаю девушку на улице, волосы у неё развиваются по ветру, так у меня сразу дух захватывает.
Смотрю на неё, а она уродина.
Скопировать
I surmised you were unaware of that plant, so I...
Stepped in front and took the thorns yourself.
I assure you, captain, I had no intention of doing that.
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
Вышли вперед и приняли шипы на себя.
Уверяю вас, капитан, таких намерений у меня не было.
Скопировать
Nobody saw a thing.
He was standing in front of the crowd.
Didn't you see anyone move around. Who notices?
Не видели никого, кто бы слонялся вокруг?
А кто вообще обращает внимание? Я стоял и рассказывал, когда этот парень свалился.
Но вы видели как упало тело, ведь так?
Скопировать
There's no aerial.
There's that fella that gets shot off his horse every time... right in front of the camera.
That hombre can really bounce, can't he?
Тут же нет антенны.
Это тот парень, которого пристреливают каждый раз, когда он скачет на лошади прямо перед камерой.
Это не тот, который всё время хвастался?
Скопировать
- Why?
After it's finish, you'll have to undress and wash yourself in front of the warders.
Thanks.
- Почему?
После всего тебе придется раздеться и помыться перед надзирателями.
Спасибо.
Скопировать
Out of the way!
Hey, shut the front door and close up the store.
If a war starts, we can raise the price of rice as high as we want.
Прочь с дороги!
Эй, прикройте переднюю дверь и закройте магазин.
Если война начнётся, мы сможем поднять цены на рис как угодно высоко.
Скопировать
And mark up their prices by three times.
And line up all the spears and swords in front out here.
Alright?
Этому повысь цены в три раза.
И расставь в ряд все копья и мечи тут, спереди.
Усвоил?
Скопировать
Back there, people were standing up.
Julius Streicher was sitting in one of the front seats.
And high officials of the Nazi party were all over.
Вон там стояли люди.
Юлиус Штрайхер сидел в первом ряду.
Везде были представители верховного руководства НСДАП.
Скопировать
Oh, I dig that crazy police escort.
It's the first time I've seen the cops in front of her, instead of chasing her.
- Hi there, Lola!
Я тащусь от этого чокнутого эскорта.
Впервые вижу, как копы сопровождают ее, а не преследуют.
- Привет, Лола!
Скопировать
- Have a good time, Lola.
So long, fellows, sayonara, and take care of the home front.
You know all these people?
- Приятно провести время.
Пока, ребята, сайонара, держите дома оборону.
Ты знаешь всех этих людей?
Скопировать
It appears to be a withdrawal of some sort.
That's what all the noise was for on the F-Company front... A cover-up.
Where was this concentration?
Похоже на какой-то отвод войск.
Вот что значили те движения на фронте батальона "F" - прикрытие.
Где была эта концентрация?
Скопировать
What would she do without me?
Her husband was blinded at the front in 191 7.
Now she has to work.
Что она будет делать без меня?
Ее муж ослеп на фронте в 1917.
Теперь ей приходится работать.
Скопировать
My car didn't move from here since three days.
The car parked in front of the main door ?
- Yes.
Машина третий день на приколе.
Это та, что перед входом?
- Да.
Скопировать
- It's no longer your problem. - Your Prince Charming has come.
Not in front of the kid.
Kid? I wish I were in your shoes.
Легко говорить, когда у тебя Абу-Сери.
Это от него ты такая возбуждённая. Думай, что мелешь, ребёнок же слушает.
А я бы не против с тобой местами поменяться.
Скопировать
It's not fair!
He threw the bucket in front of me.
I saw the bucket myself.
Это мухлёж!
Его Закзук подсунул!
Я его своими глазами видел!
Скопировать
My bag, please, with the Swiss tag.
No, the one here in front with a Swiss tag.
Let me.
У меня на чемодане швейцарская наклейка.
Нет-нет, вот он. Впереди. Со швейцарской наклейкой.
- Ловите. - Я возьму.
Скопировать
I'm telling you. - So we're not taking him away?
- Yes, and through the front door.
And with cuffs on.
Раз уж я тебе говорю.
Не будем его выводить?
Будем, и даже через парадный подъезд... и в наручниках.
Скопировать
We're almost there Stop over there
In front of the fence
What should I do while I wait?
Мы почти приехали, останови вон там...
У изгороди.
И что мне делать, пока я буду тебя ждать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The front the front (зе франт зе франт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The front the front для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе франт зе франт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение