Перевод "The night of" на русский
Произношение The night of (зе найт ов) :
ðə nˈaɪt ɒv
зе найт ов транскрипция – 30 результатов перевода
Now listen very carefully.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Why? Why?
А теперь слушайте, что я скажу.
Мой план таков: в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
Но вы же!
Скопировать
Look, pal, I'm going to explain
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union
And they put their work card in the coffin
Выслушайте меня товарищ!
Мой дядя не был обыкновенным рабочим... Он изобрел одну машину... И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал:
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Скопировать
All right, Virgil. Just what the hell do you want?
I wanna know exactly where Sam was at all times on the night of the murder.
Virgil, if you get killed, we'll have one hell of a mess in this town.
Вёрджил, Что тебе нужно?
Я хочу знать точно, где был Сэм Вуд в ночь убийства.
Вёрджил, если тебя убьют, представляешь что начнется в городе? Ты понимаешь это?
Скопировать
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
О да, они принимали самое активное участие.
Скопировать
- Check it.
Prefect, both of these men were at the café the night of the murder.
- Captain, if you don't mind, please...
- Замки можно взломать, Джим.
Префект, оба эти человека были в кафе в ночь убийства.
Где они были последние пару минут?
Скопировать
What could the boy possibly do all by himself?
There be more to it than that, for this be the night of the haka.
Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls of our captors.
Что может сделать мальчик без помощи взрослых? !
- Невозможное возможно. Для этого существуют "ночь хака".
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
Скопировать
I have mine. You saw my wardrobe.
The night of the reconstruction, you went out wearing a dark Prince of Wales suit.
Your own suit.
В вечер следственного эксперимента вы вышли в темном костюме.
В своем костюме в стиле "Принц Уэльский".
Не буду от вас скрывать, вот в таком костюме.
Скопировать
I will entrust a secret to you.
Your aunt died in my arms, the night of our wedding wearing this dress.
You look so much like her...
Я открою тебе секрет.
Твоя тетя умерла у меня на руках, в нашу брачную ночь в этом платье.
Ты так на нее похожа...
Скопировать
- Yes, yes.
It was the night of your grand premiere that we first met.
Remember?
Да, да.
В день твоей премьеры мы и познакомились.
Помнишь?
Скопировать
Now I'm the abandoned man
Is this the night of a death-watch, or a wedding night?
I understand your feelings
Теперь я брошенный.
У нас ночь бдения по усопшему или брачная?
Я разделяю твои чувства.
Скопировать
But come nightfall, as soon as it gets dark... then there's going to be joy and roof-raising among us!
Because tonight's the night of the big show!
And, uh, listen... While you're just sitting around the house goosing each other you, uh, might want to look through your knapsacks and, uh... your pockets and see what you can find... in the way of gold money, jewelry and the like.
Но с приходом ночи, едва стемнеет, мы устроим крышесносный и улётный праздник!
Потому что сегодня вечером будет грандиозное представление!
Слушайте, раз вы тут все равно груши околачиваете, может пошарите пока у себя в торбах... или там, карманах, может, отыщете... что-нибудь вроде золотых монет или драгоценностей и всякого такого.
Скопировать
No.
You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday the 8th of November, you heard a thud.
Yes.
Нет.
Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
Да.
Скопировать
You swear to God and yet you have no compunction about teaching evolution.
Where were you on the night of June 23rd?
If you cannot resist disrupting the court, I order the marshal to bind and gag you.
Вы клянетесь Господом, но не имеете ни малейшего желания изучать эволюцию.
Где вы были ночью 23 июня?
Поскольку вы не прекращаете издеваться над судом, я приказываю маршалу связать вас и заткнуть вам рот!
Скопировать
I remember it well. It was on the 3rd of January.
Yes, the night of January 3rd
- On January 3rd?
И если не ошибаюсь, это было третьего января.
Да, вечером третьего января.
- Третьего января?
Скопировать
You all lie, always!
You, for instance, were not in town the night of the murder!
I was in Mantua.
Вы все лжете. Постоянно!
Вас, к примеру, не было в городе в ночь убийства.
Я была в Мантуа.
Скопировать
Simply this:
You declared under oath that Jef Costello was here the night of the murder, from about 7:15 p.m.
Is that right? Quite right.
Вот что.
Вы поклялись, что Жеф Костелло был у вас в ночь убийства Мартея... с семи пятнадцати вечера до без четверти двух утра, так?
- Совершенно верно.
Скопировать
Your statement.
If you tell me now, without witnesses, that Costello wasn't here the night of the murder, I tear it up
No perjury charge. Nothing.
Вот ваши показания.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Нет больше ложных показаний, ничего нет.
Скопировать
My client is innocent. No court could convince me otherwise.
Unfortunately, the fact that my client was captured the night of the robbery... traipsing around a museum
Therefore, I am following my client's instructions and I'm doing... what has to be done to expedite his release from prison.
Но суд не согласен со мной.
К сожалению, тот факт, что мой клиент был пойман ночью на месте преступления, бегающим по музею в служебной униформе, может навести мало информированных присяжных на неверные выводы, что он замешан в деле.
Однако, я здесь потому, что мой клиент просил меня встретиться с вами и обсудить, как можно вытащить его из тюрьмы.
Скопировать
Yes, like the muck they drag out of everybody in the law courts.
'Where were you on the night of the twenty-seventh of November last?
Answer yes or no.'
Да, вроде той гнусности, которую непременно вытягивают из вас на суде
Что вы делали в ночь 27 ноября прошлого года? ..
Отвечайте только да или нет.
Скопировать
Of course.
I caught them together the night of the first crime.
Tony was saying that his wife didn't want to grant him a divorce.
Безусловно.
Я застукала их вместе в ночь первого преступления...
Тони говорил, что его жена не хотела давать ему развода.
Скопировать
It's a rather unusual story.
"On the night of February 7, the population of Lisieux was awakened by a deafening explosion.
When rescue workers arrived, they were amazed to find -"
Эта история довольно необычна.
"В ночь на восьмое февраля население Лизье было разбужено оглушительным взрывом.
Прибывшие на место спасатели с удивлением обнаружили..."
Скопировать
Written statement:
"On the night of February 7, the population of Lisieux was awakened by a deafening explosion.
When rescue workers arrived, they were amazed to find..."
Заключение:
"В ночь на восьмое февраля население Лизье было разбужено оглушительным взрывом.
Прибывшие на место спасатели с удивлением обнаружили..."
Скопировать
Mademoiselle, I want to testify.
I, the undersigned, Viktor Vauthier, in the night of the 7th...
Victor.
Мадемуазель, я хочу дать показания. Мне не привыкать.
Я, нижеподписавшийся, Виктор Вотье, в ночь с 7-го на...
Виктор.
Скопировать
Overnight.
- The night of the ball?
- yes.
Накануне вечером.
- В ночь балa?
- Да.
Скопировать
I thought you'd drunk it.
When you found Fowler here, dead drunk, the night of Thomas's murder, was there any sign of his flask
- No.
Я подумал, что ты выпил его
Когда вы нашли здесь Фолера, смертельно пьяным, в ночь убийства Томаса, были какие-нибудь признаки, что при нем была бутылка можжевеловой водки?
- Нет
Скопировать
Yes, sir.
Cadet, I have been reviewing a record of Red Squad activities on the night of the 23rd-- the night of
Record, sir?
Да, сэр!
Кадет, я просматривал запись действий "Красного Отряда" ночью 23-го числа, когда отключилась энергии.
Нам сказали, никаких записей не будет.
Скопировать
Is that so?
this step by step from the time of your mission deployment to your return to base at 1947 hours PST on the
Yes, sir.
Неужели?
Хорошо, кадет, давай еще раз пройдём всё шаг за шагом - с момента начала вашей миссии до возвращения на базу в 19:47 вечером 23-го числа.
Есть, сэр.
Скопировать
Et bien, always, but always after his trick, Bob always returns to his basket his ball.
Et bien, somebody moved it on the night of the fall, to make it seem stood upon.
You can move yourself in "L".
Всегда после трюка Боб возвращается в корзину с мячом.
В ту ночь кто-то переложил его, чтобы оправдать падение.
Можно пойти так.
Скопировать
Talk, talk, talk.
And, at the night of the death of Emily Arundel, you were also in the house?
Well, yes.
Говорит, говорит, говорит.
А в вечер смерти Эмили Арендел вы тоже были в доме?
В общем, да.
Скопировать
Always, always after his trick, Bob returned his ball to his basket.
And when I found out the little Katya discovered the ball in the landing, on the night of the fall, I
For the cause of the fall of Emily Arundel was a tripwire.
Всегда после трюка Боб возвращался с мячом в корзинку.
И когда я узнал, что Катя Таниус нашла мяч на лестнице в ночь падения, я понял, что его положили туда, создавая видимость несчастного случая.
Потому что причиной падения Эмили Арендел была веревка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The night of (зе найт ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The night of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе найт ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
