Перевод "The--the touching" на русский

English
Русский
0 / 30
touchingтрогательный умилительный умильный
Произношение The--the touching (зе зе тачин) :
ðə ðə tˈʌtʃɪŋ

зе зе тачин транскрипция – 32 результата перевода

Mm-hmm, then what was all that stuff about the other night?
The--the touching my knee?
The "oh, you look so sexy"?
Тогда что это были за разговоры на счет другого вечера?
Поглаживания коленки?
"О, ты так сексуально выглядишь"?
Скопировать
Coffee?
No, this, the--the touching and the...
Sex with a girl.
К кофе?
Нет, к этому. Прикосновениям... И сексу...
С девушкой.
Скопировать
I told you we're perfect soul mates. Can't you tell? I know right?
How nice it will be if you have the ability, to tell who's your lifetime soul mate just by touching here
But there's no way there are such things, so even if I happen meet the other soul mate somewhere,
не знаю... ты не чувствуешь? Пожалуй.
Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было: кто твоя половинка.
С тобой нашли друг друга мы. Нас дорога провидения свела. то почти всегда пройдут мимо.
Скопировать
I... I'm so sorry.
So touching the cub,you knew better?
Of course he knew better.
Прости....
Прикасаясь к медвежонку, вы знали, что лучше этого не делать?
Конечно, он не так глуп.
Скопировать
It's like she's drilling a hole. trying to get in there and rearrange your brain.
One minute. she was touching my shoulder. The next thing I remember.she was handing me a violin.
And I'm standing there wondering what the hell am I doing with a paintbrush in my hand.
Как будто сверлит в тебе дыру, пытается залезть внутрь и перекроить мозги.
... однажды она взяла меня за плечо, а следующее что я помню это как она приносит мне скрипку.
... и я стою и удивляюсь, что я делаю с этой кистью в руке.
Скопировать
I'm very jealous.
The thought of some guy touching you, especially him, I mean, he's...
-... Todd.
Я очень ревную.
Oдна только мысль о том, что другой парень трогает тебя, особенно он... я хочу сказать, он...
-Тодд.
Скопировать
That's what I'm talking about, man.
Hank was right in the middle of this very touching apology when I discovered that my warehouse Was being
So Hank and I , we banded together to apprehend these outlaws.
Вот об этом я и говорю, чувак.
Хэнк был как раз посередине очень трогательного извинения когда я обнаружил, что мой склад грабят.
Поэтому Хэнк и я объединились, чтобы задержать этих преступников.
Скопировать
But what if the impossible really is impossible?
Do you know how many people we've reached on the road, touching them with our dream?
What happens to us doesn't matter.
Надеюсь, у тебя в рюкзаке найдётся что-нибудь съестное.
А если и так, думаешь, я с тобой делиться буду? Даже смертникам дают поесть напоследок.
Ну, я не слишком соблюдаю церемонии.
Скопировать
Whoa, whoa.
Dirty people not touching the baby.
But pig-drinking bloodsuckers are okay?
Ой, ой, ой, ой - грязные люди.
Не трогайте малыша.
А питающийся свиной кровью кровосос - это нормально?
Скопировать
I mean, didn't you find it exciting tonight?
The way you were working that guy Ashby... flirting, giving him your sweet little smile, brushing up
All I did was smile and shake my ass.
В смысле, сегодня тебе это не показалось волнующим?
То, как ты обработала этого Эшби кокетство, очаровательная улыбка лёгкие касания, нечаянные соприкосновения мне кажется, ты в этом неплохо преуспела сегодня вечером.
Всё, что я делала - улыбалась и крутила задницей.
Скопировать
Bring the sun down to the horizon.
When its lower limb is touching the horizon...
Williamson, look to your sextant.
Солнце опустите до горизонта.
Когда нижний лимб его касается горизонта...
Уильямсон, смотрите на свой секстан.
Скопировать
Oh, no.
That's be like having the cream cake whole without it touching the sides.
You know what I mean?
Ну, как его зовут?
Как его зовут?
Ну, британский этот, поп-идол? Ну...
Скопировать
Do as you wish
And, don't even think of touching the funeral contributions
Don't worry mother
Как пожелаете.
И ещё, не смей и пальцем тронуть похоронные пожертвования.
Не волнуйтесь, матушка.
Скопировать
We've kissed before and that's been great.
But this time it was leading somewhere and I was very aware of the fact that it was Joey touching me.
You guys have been friends forever.
Мы и до этого целовались, и всё было прекрасно.
А на этот раз должно было быть продолжение и я ясно осознавала, что ко мне прикасается именно Джоуи.
Вы очень долго были друзьями.
Скопировать
How are you and Paul? Is he coping?
Would he be threatened if he knew that you and I were face to face with our knees touching under the
They're not.
Вы с Полом хорошо уживаетесь?
Заволновался бы он, если бы узнал, что мы были один на один, касаясь друг друга коленями под столом.
Они не касаются.
Скопировать
He is to open the bag with his right hand and hold the bag out to me at a 45-degree angle so I may reach into the bag without...
Without touching the paper.
Repeated from the beginning.
открывает свою сумку правой рукой и протягивает мне под углом 45 градусов, чтобы я могзалезть в сумку,
не дотрагиваясь до пакета.
С первого кадра.
Скопировать
Rule number one:
No touching of the hair or face.
Of course.
Правило первое:
Не трогать волосы и лицо.
Конечно.
Скопировать
Or rather swaying more upon our part.
For I have made an offer to his majesty, as touching France, to give a greater sum than ever at one time
How did this offer seem received, my lord?
Но всё ж скорее нас поддержит он.
Его величеству я предложил — Ввиду французских дел — Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам духовенство.
Как предложенье принял он, милорд?
Скопировать
partly to satisfy my opinion, and partly for the satisfaction, look you, of my mind...
As touching the direction of the military discipline; that is the point.
It sall be vary gud, gud feith, gud captains both.
отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума...
Касательно принципов военной дисциплины; в этом всё дело.
Честное слово, это будет очень хорошо, добрейшие мои капитаны.
Скопировать
Their literary heritage is not what they treasure above all else.
But they're sweet things... and in the spring it's touching to see them making their first discovery
- Sorry.
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует.
Но они лапочки. А весной можно наблюдать, как они впервые открываютдля себя любовь. Как будто до них об этом никто не знал.
Простите.
Скопировать
This seems as good a spot as any.
- That's just about the most touching speech a woman ever listened to.
I'm overwhelmed.
Если место будет стоить того.
Это самая трогательная речь, которую доводилось слышать женщине.
Я поражена до глубины души.
Скопировать
If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child.
It's touching the way Masae is so thoughtful of others.
She even seems apologetic to me.
Если ты забудешь прошлые обиды, он сможет открыто признать внука.
Масаэ всегда так трогательно заботится о других.
А со мной она словно заглаживает чужую вину.
Скопировать
Let's go that way.
Don't step on these breathing valves and try to avoid touching the arteries.
Rod, it's getting harder to move.
Давайте пойдем туда
Не наступайте на дыхательные клапаны и старайтесь не дотрагиваться до артерий
Род, становится все сложнее двигаться
Скопировать
Please, Admiral.
Drop the Admiral... touching an old scar.
An old scar?
Итак, Адмирал...
Мы должны их остановить. Ты не можешь позволить своим старым ранам встать на твоем пути.
Старым ранам...?
Скопировать
So she runs on the waves.
Barely touching the waves.
And on the wavering water her footsteps are left.
И бежит по волнам,
Чуть касаясь волны.
И на зыбкой воде Остаются следы.
Скопировать
- a mysterious, contagious insanity.
In writings that have survived to this day, these unhappy women wrote down with touching simplicity how
"Get thee behind me, Satan!"
- непостижимое и заразное, как холера...
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
"Изыди, Сатана!"
Скопировать
The connection between Ursus and the monster is now clear to all.
Ursus has the hope and dream of touching off a civil war.
The gods willing, this shall notoccur.
Связь между Урсусом и монстром Сейчас не ясна нам.
Урсус всегда хотел развязать гражданскую войну.
Если будет на то воля Богов, это никогда не произойдет.
Скопировать
Very simple.
When they felt the spike... touching their throat,
and knew I was going to kill them, I made them watch their own deaths.
Очень простую.
- Когда они чувствовали острие... касавшееся их горла,
и знали, что я собираюсь убить их, я заставлял их наблюдать за собственной смертью.
Скопировать
They came from all over Italy. We were all there.
It was a touching ceremony, the people laying flowers at the tomb of their beloved leader.
Excuse me, but we haven't met. I'm the youngest son.
Церемония прошла великолепно, собрались люди со всей Италии.
Народ пришел с цветами почтить память своего героя.
Простите, не имел счастья познакомиться с вами.
Скопировать
Now, let's get this straight.
imperials against Prince Anatole that I drink a bottle of rum without taking it from my mouth, balancing on the
- Want to make it a hundred? - Fifty is enough for you to lose.
Договоримся о правилах:
ставлю 50 империалов против князя Анатоля Курагина, что выпью бутылку рома, не отнимая ее ото рта, стоя на карнизе, и ни разу не схвачусь за раму!
Увеличим ставку до сотни, Анатоль?
Скопировать
There's no maybe about it.
When your blood turns cold and you can't bear the thought of him touching you, you're cured.
Let's leave here, Ben.
Никакое не "может быть"!
Если кровь стынет в жилах и одна мысль о нем невыносима, значит - исцелилась!
Давайте бросим его здесь, Бэн!
Скопировать
You know, all the visitors make an effort to look their best. It's only fair.
Actually, it's very touching, all the women wearing their prettiest things.
I just love them for it. And I love the kids, too.
Все посетители стараются выглядить наилучшим образом.
Правда, это очень трогательно. Все женщины в своих лучших нарядах.
Я обожаю их за это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The--the touching (зе зе тачин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The--the touching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе тачин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение