Перевод "The-The-The Influence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The-The-The Influence (зезези инфлуонс) :
ðəðəðɪ ˈɪnfluːəns

зезези инфлуонс транскрипция – 31 результат перевода

Those bastards at the palace have opened a royal commission into the sinking of The Influence.
The-The-The Influence?
Why?
Эти ублюдки во дворце назначили королевскую комиссию для расследования, почему затонуло "Влияние".
"Влияиние"?
А зачем?
Скопировать
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of
For the love we all bear for christ and his apostles.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
Ради любви к Христу и его апостолам.
Скопировать
- Destabilizing influence.
His bruises suggest you're the destabilizing influence.
Call this a verbal restraining order, Bernard.
- Несчастный случай.
Его ушибы предполагают, что именно ты - "несчастный случай.".
Назовём это устным предупреждением, Бернард.
Скопировать
You really are a piece of work.
But I discovered the beignets influence of them all is actually on the bloody train!
Have a care, Ruthie. He's not what he seems.
Ну, ты и фрукт.
Но потом я узнал, что главный доброжелатель в этом паршивом поезде.
Берегись, Рути, он не тот, кем кажется.
Скопировать
He bows to all and despises none.
Like all other boys I sang the words not thinking what they meant or how they might influence me.
I've traveled so far.
Он всем кланяется и никого не презирает.
Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня.
Я путешествовал так далеко.
Скопировать
- Let her tell it.
In the course of my employment... I frequently saw Mrs Garret under the influence of opiates.
In this state, she admitted to me... having commissioned the murder of her husband.
Сама пусть поведает.
Часто наблюдала миссис Гэррет под опиатами, пока у неё работала.
Как то раз, пребывая в дурмане, она призналась в заказном убийстве мужа.
Скопировать
Look. as far as I can tell. maia has two kinds of visions.
If she can see an event clearly enough in her head. she can sometimes influence the course of the future
But mostly her visions are abstract.
Насколько я могу судить, у Майи бывает 2 типа видений.
Если она видит событие в голове достаточно четко, она иногда может влиять на линии будущего.
Но большинство ее видений абстрактны.
Скопировать
We'll decide.
...are establishing the borders of their influence, and they have to fight their rivals...
Yes!
-Будем решать.
ТВ: -...устанавливая границы своей территории, а до этого приходится сражаться с соперниками.
-Да.
Скопировать
YEAH, I WAS THERE, UH, DOING RESEARCH FOR A PAPER:
"THE INFLUENCE OF TRIBAL RITUAL ON QUEER CULTURE".
YEAH. MORE LIKE "THE MATING DANCE OF THE HORNY HOMOSEXUAL".
Да, я там проводил исследования для статьи –
"Влияние племенных ритуалов на гей-культуру".
Да, скорей уж "Танец, где возбуждённые гомосексуалы находят пару".
Скопировать
-Yes.
Are you now under the influence of alcohol....
-Wee-Bey, man.
-Да.
Находитесь ли вы под воздействием алкоголя....
-Уи-Бэй.
Скопировать
- Alia, I can't undo the past.
- But I can influence the future.
Paul taught me that well enough. That's what you're afraid of, isn't it?
Ты боишься, что у меня будет видение Пола?
Его власть.
Нет, моя дорогая...
Скопировать
- Yeah.
So who'd have the kind of influence to run an operation like this against you and Palmer?
My guess would be Serbian military exiles. They could pull this off.
- Да.
Как думаешь, у кого столько влияния чтобы провернуть такую операцию против тебя и Палмера?
Я думаю, высланные сербские военные они способны на такое.
Скопировать
You're trying to solve these cases... by using what is essentially a child's game.
It's been in use since the sixth century B.
And, uh, when exactly... did you stumble upon it?
Вы пытаетесь объяснить эти дела... используя то, что по существу детская игра.
Это используется с шестого века до нашей эры... когда Пифагор решил, что мир был построен... силой и влиянием чисел.
И,... когда именно... вы наткнулись на это?
Скопировать
That is a socialistic volume, which I refuse to so much as dust, sir.
I view with alarm the influence over you of this Bolshevik lady.
But I don't follow you, Gaston.
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
Меня пугает то, как влияет на вас эта большевичка.
Но я не понимаю тебя, Гастон!
Скопировать
-None whatsoever.
How can an unavoidable misfortune like this have any influence on the upright citizens of our fair city
-Look, Mr. Mayor, please.
Никак.
Как связаны нелепое стечение обстоятельств и политические пристрастия честных граждан нашего города?
Мэр, ещё вопрос.
Скопировать
Mr. Charles has got no connection with this case.
Lieutenant, have you any influence with the police?
- Sure, I got great connections.
Мистер Чарльз никак не связан с этим делом.
Лейтенант, у тебя есть влияние в полиции?
- Конечно, у меня хорошие связи.
Скопировать
Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon
But the others wait in Casablanca.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Здесь деньги, связи или просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон, а из Лиссабона в Новый Свет.
Но остальные ждали в Касабланке.
Скопировать
Gestapo spank.
My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo.
I don't interfere with them, and they don't interfere with me.
Гестапо с кнутом!
Дорогой Рик, ты переоцениваешь влияние Гестапо.
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
Скопировать
- It's a parlor game.
Just because somebody can influence where a jury has lunch doesn't mean they can hand us the verdict.
Well, this is where I get a little confused.
-О моей сделке? -Да, сэр.
Ну, Майки- - М-р Кинкейд покупал оружие в моем магазине.
Примерно по 25 штук в месяц.
Скопировать
- Same reason they want to get us.
- To influence the outcome of the trial. - Are we safe?
- Okay, here are your keys.
Можете быть паинькой, играть по правилам.
Или одержать огромную победу над торговцами смертью.
Выбор за вами. Возможно, вы удивитесь, но мне не придется выбирать.
Скопировать
I'll stand.
Look, Jim we both know that Gamble is a bad influence on the rest of the team.
Gamble's a good cop.
Я постою.
Послушай, Джим мы оба знаем, что Гэмбл плохо влияет на остальных ребят отряда.
Гэмбл - хороший коп.
Скопировать
- Same reason they want to get us.
- To influence the outcome of the trial. - Are we safe?
- Okay, here are your keys.
По той же причине, что и любого из нас.
- Чтобы повлиять на решение суда.
- Боже, мы в безопасности? - Так.
Скопировать
Val is an important man here in Mintern. He's fast becoming one of the most important men in the San Joaquin Valley.
His reputiation spreading across the state, influence felt all the way to Sacramento.
Val Templeton stands astride the Central Valley like some latter-day Colossus.
Вэл - важный человек в Минтерне и постепенно становится одним из самых важных людей во всей Сан-Хоакинской долине.
Он хорошо известен во всем штате, его влияние простирается до самого Сакраменто.
Вэл Темполтон стоит посреди Центральной долины подобно древнему Колоссу.
Скопировать
All the gentry and young notables courted her.
Among them, was a roistering blade, afighting bully, Jacek Soplica, who was nicknamed ,The Governor'.
So, my master often invited this ruffian... to his place, especially durning local assemblies... as it made him popular among the fellow's kinsmen.
Слезайте же с коня и убедитесь сами.
Узнай историю сородичей почтенных,..
... чторазыграласьздесь,вот вэтих самых стенах. Покойный стольник был в повете первым паном. Гордился он своим сокровищем желанным:
Скопировать
Its evidence, the evidence of the sentience, was to be seen, and I here started as he spoke, in the condensation of their atmosphere about the waters and the walls.
The result was discoverable in that silent yet importunate and terrible influence which for centuries
One evening he informed me abruptly that the lady Madeline was no more.
(при этих словах я даже вздрогнул), увидеть, как сгущается над озером и вкруг стен дома своя особенная атмосфера.
А вследствие этого некая безмолвная и, однако же, неодолимая и грозная сила веками лепит по-своему судьбы всех Ашеров.
Однажды вечером он отрывисто сказал мне, что леди Мэдилейн больше нет.
Скопировать
She sulks... and she refuses, adamantly refuses... to bless the world with fruitfulness.
Clancy try hard... to defeat the influence of the pomegranate... by building places like these.
And having built them and stocked them and patiently tended them.
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием.
Ну а мой мистер Порринджер и ваш мистер Клэнси очень стараются противостоять власти граната, строя подобные сооружения, вы не согласны?
Но построив и оборудовав их, усердно работая,
Скопировать
I've seen nothing abnormal in Marie's behavior... to make me think there's a problem of that kind.
She is a bad influence on the other children.
Yesterday's adventure is a good example.
Я никогда не видела в поведении Мари ничего страшного... чтобы говорить о проблемах в этом плане.
Она имеет дурное влияние на других детей.
Вчерашнее приключение хороший тому пример.
Скопировать
Mr. Spock.
Miss Kalomi is strictly your concern, but should you talk to her while she's still under the influence
I'll be back shortly, captain.
Мистер Спок.
Мисс Каломи - это ваше дело, но стоит ли говорить с ней, пока она под действием спор?
Я скоро вернусь, капитан.
Скопировать
Remember also that you are not trying the accused for whatever views you may hold as to his relationship with Madame Grandfort except as it may affect this charge of murder.
The fact that the accused is a priest under holy orders should not influence your verdict, one way or
You may now withdraw to consider your verdict.
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Тот факт, что обвиняемый является священником и принадлежит к церкви, ни коим образом не должен повлиять на ваш вердикт.
Теперь вы можете удалиться для обсуждения.
Скопировать
Well, right now...
Don Juan is having a distracting influence on the female staff up in his unit..
I mean, officially, in his hacienda... there are more nurses on Valium than patients.
-Что?
Понимаешь, этот Дон Жуан отвлекает весь женский персонал.
Сёстры после встречи с ним принимают валиум чаще, чем пациенты.
Скопировать
- It's a parlor game.
Just because somebody can influence where a jury has lunch doesn't mean they can hand us the verdict.
Well, this is where I get a little confused. Because I was under the impression that we had already purchased ourselves a verdict.
- Это глупая игра.
Нас пытаются убедить, что, накормив присяжных обедом можно повлиять на их вердикт.
Ах, вот в чем дело, м-р Фитч а то у меня почему-то складывалось такое впечатление что мы уже купили себе вердикт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The-The-The Influence (зезези инфлуонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The-The-The Influence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезези инфлуонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение