Перевод "повлиять" на английский
Произношение повлиять
повлиять – 30 результатов перевода
Я готов, Вы можете поговорить.
Лихорадка серьезно повлияла на твое зрение.
Это означает, что я могу ослепнуть навсегда?
I am ready, you can speak.
The fever has seriously affected your sight.
That means I can go blind forever?
Скопировать
- Она приглянулась ему.
Это могло повлиять на его работу, а Джефф не любит осложнений.
Я её понимаю.
- She took a fancy to him.
That made her a complication and Jeff doesn't like complications.
I can understand.
Скопировать
Ты утомилась.
Эта жара так повлияла на тебя.
Хватит об этом.
You're overwrought.
The heat is affecting us all.
Let it go.
Скопировать
Погодите.
Как насчёт повлиять на своего сына, миссис Дюк?
Я позабочусь об Анжее.
Wait a minute.
What about trying to talk some sense into your son, Mrs. Duke?
I'll take care of Angier.
Скопировать
На том расстоянии, на котором деневанец назвался свободным, сила света достигала
Если сработает, спутники, которые мы запустим, произведут столько света, что он повлияет даже на тех,
Наденьте маски.
Of course. The light of the sun at the proximity where the Denevan declared himself free was one million candles per square inch.
If this works, the satellites we orbit will produce light of such intensity that even someone in a closed, darkened area will be affected by it.
Ready, doctor. Put on your masks.
Скопировать
Как это?
Как одно сохраненное тело, пусть даже такое древнее может повлиять на проект?
Как он добрался сюда?
In what way?
How can one preserved body, however old, effect us?
How did he get here?
Скопировать
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
Возможно это повлияло на запись, которую мы видели? Возражаю.
Свидетеля просят сделать умозаключение.
Someone, either accidentally or deliberately, adjusted the programming, and therefore, the memory banks of that computer.
Could that have had an effect on the visual playback we saw?
Object. The witness would be making a conclusion.
Скопировать
Маккой может уже неделю быть в городе.
Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
Капитан, добытая нами информация стоила 30 часов работы по починке расплавленной цепи.
McCoy could have been in the city a week now, for all we know.
And whatever he does that affects her... changes history, could happen tonight, tomorrow morning.
Captain... our last bit of information was obtained at the expense of 30 hours' work in fused and burned circuits.
Скопировать
Как я всегда и подозревал.
Доктор МакКой, ни один из обычных методов лечения не повлияет на эту лучевую болезнь.
Ну, тогда мы начнем сначала.
As I always suspected.
Dr. McCoy, none of our usual radiation therapies will have any effect on this radiation sickness.
Well, then we just start over, that's all.
Скопировать
У вас продолжительность жизни дольше.
Болезнь повлияла на вас меньше.
Я наполовину человек, сэр.
You have a much greater life span.
You show the effects to a much smaller degree.
I am half human, sir.
Скопировать
Все мощности направлены на одно существо.
Но как это повлияет на зараженных людей? Я не знаю.
Можно испытать...
It worked in a lab, with the creature exposed to everything we can give it.
But what about the people who are infected?
I don't know.
Скопировать
-Как дела? -Отлично.
Гумберт не говорите Шарлотте, что я вам это сказала, ладно но знаете ли вы, что вы очень сильно повлияли
-Вам это известно?
- How are you doing?
Humbert don't tell Charlotte that I told you this, will you but did you know that you've had the most remarkable effect on her?
- Did you know that?
Скопировать
Никакие деньги не вернут нам сожжённого храма.
Но это, скорее всего, не повлияет на количество туристов.
Сколько будет стоить снова построить храм?
No amount of money can bring back what you've burned.
It probably won't affect the tourist trade, though.
How much will it cost to rebuild?
Скопировать
Что вы хотите сказать, господин сенатор?
Я хочу сказать, что, пока никто не пытается повлиять на ваше решение, надо воспользоваться этой возможностью
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено:
Just what are you trying to say, Senator?
What I'm trying to say is this: while nobody's trying to influence your decision, it's important that you realise this because it's a fact of life.
Let's face it, gentlemen, the handwriting is on the wall.
Скопировать
-Вам это известно?
-Я повлиял?
Знаю, это не моё дело, но от неё стало исходить некое сияние.
- Did you know that?
- I have?
I know it's none of my business, but she's begun to radiate a certain glow.
Скопировать
Как и мой старый экипаж.
Я не смог на них повлиять.
Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения.
My crew had not.
I couldn't sway them.
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question.
Скопировать
Я в самом деле не знаю, зачем это сделал.
Наверно, алкоголь повлиял.
Так вот, на внутренней стороне носового платка невесты написаны инструкции для первой ночи...
I really don't know, why I did that
I think it was the alcohol
Well, on the inside of the handkerchief of the bride instructions for the first night are written...
Скопировать
Посмотри на себя.
Посмотри, как это на тебя повлияло.
Это - тот прежний пыл, Фрэнк.
Now look at you.
Look what it's done for you.
It's that old zing, Frank.
Скопировать
Люди, искусственно лишенные этой фазы сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования.
На людей, введенных в гипнотический сон, любой рассказ гипнотизера может повлиять на запись электроэнцефалограммы
Пожалуйста, откройте глаза, вы уже выспались, это утро.
People artificially disallowed this phase of sleep experience disorders in they emotional life, and even audio or visual hallucinations when awake.
People brought into hypnotic sleep can give any electroencephalogram recording the hypnotist will instruct.
Please open your eyes, you've had enough sleep now, it's morning.
Скопировать
Может быть, я поспешила уехать из Англии.
Может быть... эти женщины так повлияли на меня.
Наверное, мне не стоит больше с ними встречаться.
Maybe I left England too soon.
Maybe... Maybe those women were influencing me.
Maybe I shouldn't see them again.
Скопировать
Я ценю твоё беспокойстве, что я могу сделать?
Если это всё выльется в войну, то это плохо повлияет на бизнес.
Мы все уже за той точкой, чтобы ты беспокоился о бизнесе.
I'm sorry, but what can I do?
My business will be ruined.
Forget about the damn business.
Скопировать
- Ну, реакция неоднозначная.
Невозможно сказать наверняка, могут ли эти лампы как-то повлиять на них.
Может, мы движемся по ложному пути, попытавшись использовать вашу электро-волновую теорию?
- No apparent reaction.
It's impossible to tell whether these lights have any affect at all.
Could we be on the wrong track with your electrical-wave theory?
Скопировать
Но это немного объясняет их поступки.
Его состояние не повлияет на мой интерес к движению.
Нет никакого безумия в том, что они ищут.
But it does explain some of what they've done.
His condition does not affect my interest in the movement.
There is no insanity in what they seek.
Скопировать
А вы что думаете?
Я полагаю, вам надо повлиять на дочь.
Единственный раз, когда я полностью согласна с миссис Дюк.
What do you suggest?
I suggest you talk some sense into your daughter.
For once I agree with Mrs. Duke completely.
Скопировать
Тогда вам лучше что-то предпринять.
Единственным способом как-то повлиять на его сновидение это попасть в неё.
- Неужели это возможно?
Then you'd better do something about it.
The only way to manipulate his dreams is to get into them.
Is that possible?
Скопировать
На этом етапе полета случилось странное событие.
Бортовые жиро-механизмы были повлиянными другим магнитным полем и капсюль начал медленно вращатся.
Если вы осторожно посмотрите на ваши экраны, вы увидете, что капсюлньая камера перестала держать в фокусе Солнца, двигаясь, что бы наблюдать иссточник силы, которая ее притягивала.
Now, at this point of the flight a strange thing happened.
The gyro mechanisms aboard were influenced by another magnetic field and the capsule slowly started to rotate.
Now, if you watch your screens carefully, you will see, that the capsule's sunny camera was panned of the Sun to watch the force, that was attracting it.
Скопировать
Он может не выиграть, но дело возбудит.
Любые проблемы с законом могут плохо повлиять на нашу репутацию.
А мы, члены комиссии, не хотели бы рисковать!
He might not win, but he can sue.
Any legal action will make public relations worse than they are now.
And that's something we commissioners don't want to risk.
Скопировать
Капитан, сообщив этим людям, что они на корабле, мы можем нарушить Главную директиву Звездного флота.
Нет, знание может повлиять на народ Йонады, но это будет лучше, чем их уничтожение.
- Логично, капитан.
Captain, informing these people they're on a ship may be in violation of the Prime Directive of Starfleet Command.
No, the people of Yonada may be changed by the knowledge, but it's better than exterminating them.
- Logical, captain.
Скопировать
Ты не слушаешь никогда своей матери, Анна.
Поверь мне, твоё поведение повлияет на твою жизнь.
Я провожу тебя в спальню, мама.
You won't listen to your mother, Anna.
But believe me, behavior like that doesn't go unpunished.
I'll help you to bed, Mother.
Скопировать
- В чем дело?
Наши приборы показали, что была предпринята попытка повлиять на структуру аксонита.
Мы прибыли на помощь, но было слишком поздно.
- What happened?
Our instruments showed attempts were being made to interfere... with the structure of Axonite.
We came to help, but we were too late.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов повлиять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повлиять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
