Перевод "obsessed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obsessed (обсэст) :
ɒbsˈɛst

обсэст транскрипция – 30 результатов перевода

He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
He's crazy.
Whatever he's doing, he's obsessed by it.
Yes. She's right.
Он сумасшедший.
Что бы он ни делал, он одержимый. Верно.
Она права.
Скопировать
It must be destroyed.
Don't be so obsessed.
Obsessed?
Оно должно быть уничтожено.
Не будь таким одержимым.
Одержимым?
Скопировать
Don't be so obsessed.
Obsessed?
That you could destroy yourself, your career.
Не будь таким одержимым.
Одержимым?
Так ты можешь погубить себя, свою карьеру.
Скопировать
He could not live knowing that I lived.
He became obsessed with the idea of destroying me, and the fact that it meant his own destruction and
So you're the terrible thing, the murdering monster, the creature.
Не смог смириться с тем, что я существую.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего вокруг, его не останавливает.
Так значит, это вы - ужасное существо, монстр.
Скопировать
She'd begun to love me again, somewhat differently... but the road was open before us.
One thing obsessed me though...
There, a few yards away... was that wall.
Она вновь стала любить меня, но по-другому. Перед нами открывались новые перспективы.
Меня мучило лишь одно:
Там, под нами... в стене...
Скопировать
One day I went to his shed to see how he was doing.
That's when I realized how frustrated he was... so frustrated, that he was becoming more and more obsessed
Poor Qinawi.
Я зашёл к нему узнать, как он устроился.
Тогда-то я и понял всю глубину его отчаяния. Он отчаялся так, что ни о чём другом не мог думать.
Бедный Кенави!
Скопировать
Bjørn moved up here and was possessed.
He became obsessed with the Gråvik legend because it's his own story.
Yes, they were brother and sister.
Бьёрн переехал сюда и стал одержимым.
Он стал, одержим легендой Гровика, потому что она про него самого.
Да, они были братом и сестрой.
Скопировать
Friedrich Hofstetter, the good German, who knew how to take orders, who sent men before him to be sterilised, like so many digits.
Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself.
And Ernst Janning, worse than any of them... because he knew what they were, and he went along with them.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры.
Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью.
Но Эрнст Яннинг - худший из всех, потому что он знал, кем были эти мерзавцы, но оставался в их рядах.
Скопировать
Advances?
He is obsessed!
Martin... do they often do this to you in front of agents?
Приставал?
Да он озабоченный!
Мартан, вот за вами полицейские часто волочатся?
Скопировать
Before that, I only knew that your fate mother had been my fathers fiancee
Grandmother was obsessed with the idea that her only son had to marry a girl from a good family
Since we were very young, they tried to make us rival against each other
До того я знал только то, что твоя мать когда-то была невестой моего отца.
Бабушка была одержима идеей, что её единственный сын должен жениться на девушке из хорошей семьи.
Поскольку мы были очень молоды, нас пытались заставить соперничать друг с другом.
Скопировать
Why should you want to know
Why are you obsessed with fighting
Times and fates you can't defy
Почему вам все надо знать?
Почему вы помешаны на борьбе?
Вы не можете бросить вызов судьбе.
Скопировать
This is the look of a whole era.
And I'm the one who's obsessed with sex?
You're getting aroused by a funeral! We're not getting turned on.
Эпохи.
Я ведь, вы знаете, настоящий сексуальный маньяк.
Даже на похоронах у меня встает.
Скопировать
It was nice, but Now it's gone
Why are you obsessed with fighting
Stick to fishing from now on
Все это было прекрасно, но все имеет конец.
Почему вы так стремитесь сражаться?
С этого дня вы просто рыбаки.
Скопировать
You stay right where you are. You stay right at the meat of things.
You're obsessed by that phrase, Martha. It's ugly.
You stay right there.
Останьтесь там, где вы есть.
Ты прямо одержима этой фразой .
Гадость! Там и оставайтесь!
Скопировать
You must save this man, it's very important.
Because of his alcoholism, he's obsessed by a peculiar idea.
The idea of a kidnapped bride whom he says he must save.
Надо спасать человека.
На почве алкоголизма у него появляются навязчивые идеи.
Украденная невеста.
Скопировать
Yes, it's delirium tremens.
Obsessed by a desire to save a girl who's he says been kidnapped, exactly as described to us by Saakhov
He's very agitated and demands to be received by you.
Типичный делириум тременс.
Рвется спасать какую-то украденную девушку, В общем, он ведет себя так, как предупреждал нас товарищ Саахов.
Сейчас он в состоянии возбуждения и требует, чтобы Вы его приняли.
Скопировать
Mother didn't know why I was like that, she just worried a lot
Of course, the thoughts that obsessed me receded some time later
But, at that time, I thought that, because there is Hell, there must be Heaven, too
Мама не знала, что происходит, но очень беспокоилась.
Конечно, со временем эти тревожные мысли отступили.
Но тогда я думал, что раз есть Ад, должен быть и Рай.
Скопировать
Humans don't necessarily have to live on
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
And once this irrational belief is established, all kinds of laws would come up
Людям совсем не обязательно жить.
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
И из-за этого глупого предрассудка изобретаются разного рода законы.
Скопировать
Believers would just live and die on their own, their dead bodies would pile up like a mountain
I am obsessed with Buddhist statues because... they all look at you with the same mysterious smile
That is exactly the countenance of Nothingness
Верующие жили и умирали сами по себе, и из их трупов собирались горы.
Я так привязан к буддийским скульптурам из-за того, что все они смотрят на нас с загадочной улыбкой.
Это и есть выражение буддийского Ничто.
Скопировать
But that didn't last.
I was soon obsessed with an urge to create.
Wanted to try my powers in things previously unfamiliar to me.
Но это длилось недолго.
Я был скорее одержим желанием творить.
Хотел попробовать свои силы в вещах, ранее мне незнакомых.
Скопировать
Justice doesn't spare a guilty man because his family will suffer
You're completely obsessed
I can see it in your eyes
Правосудие не милует виновных из-за того, что их близкие будут страдать!
Послушай, Шарль, ты просто одержим.
Я вижу это по твоим глазам.
Скопировать
That woman is a terror.
I'd say you've finally become obsessed with a vision of Matsushima.
You're just imagining things.
Жуткая баба.
Должно быть она околдовала тебя
Ты много думаешь о ней.
Скопировать
- Not at all.
I think it's great to be obsessed with marriage.
It's entirely a function of your age - our age.
- Нет, что вы.
Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака.
Это соответствует твоему возрасту, нашему возрасту.
Скопировать
He says the child was evil.
This means that he was obsessed.
It was an evil spirit.
Говорит ребенок был злой.
Это означает, что он был одержим.
В нем был злой дух.
Скопировать
Go to sleep.
[Peanuts] Paradise is for the blessed, not for the sex-obsessed.
- [Organ] - He who would
Всем спать.
[ Мелкий ] Рай - для святых, а не сексуально озабоченных.
/ Он тот, кто желает /
Скопировать
And that's not being selfish?
If you want to know, Charles, I think you're obsessed.
If you want to know, I think you're old enough to be a little more responsible.
И это не эгоизм?
Если хотите знать, Чарльз, я считаю вас одержимым.
Если хочешь знать, я считаю тебя достаточно взрослой для более ответственного поведения.
Скопировать
Make up your own mind about it.
And don't be obsessed about rules and regulations.
Half the rules they make here are unnecessary. And unnatural.
И прими на сей счёт своё решение.
Не зацикливайся на правилах и уставах.
Из здешних правил половина - это излишние и неестественные.
Скопировать
I'm grateful I can feel anything.
I know I'm obsessed with her.
Then say it!
Рад, что хоть что-то чувствую.
Знаю, что я на ней помешался.
Тогда признай!
Скопировать
I'm still looking forward to tomorrow.
I don't want you to be obsessed with some criminal's whore.
I'm doing this for the country.
Я уже с нетерпением жду завтра.
Я не хочу, чтоб ты был одержим какой-то шлюшкой-преступницей.
Я делаю это ради страны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obsessed (обсэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obsessed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обсэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение