Перевод "premium quality" на русский
premium
→
премия
Произношение premium quality (примием кyолити) :
pɹˈiːmiəm kwˈɒlɪti
примием кyолити транскрипция – 31 результат перевода
- A feather?
It's premium quality, hand-harvested Hungarian goose down.
Now, take a look at this feather that Nick found on the floor.
- Не просто пух.
Это высококачественный, отобранный вручную пух венгерского гуся.
А теперь, взгляните на пух, который Ник нашёл на полу.
Скопировать
Don't forget to pick up your free gift!
A classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet pocket
And if you act now, we'll include an extra, added free complimentary bonus gift a classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet, leather-style wallet!
Не забудьте забрать ваш бесплатный подарок!
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный карманный фонарик!
И если вы закажите прямо сейчас, вы получите вдобавок дополнительный бонусный подарок Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
Скопировать
A classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet pocket flashlight!
extra, added free complimentary bonus gift a classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality
...with detachable keychain and a pencil holder!
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный карманный фонарик!
И если вы закажите прямо сейчас, вы получите вдобавок дополнительный бонусный подарок Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
Со съемным брелком для ключей и петелькой для карандаша!
Скопировать
- A feather?
It's premium quality, hand-harvested Hungarian goose down.
Now, take a look at this feather that Nick found on the floor.
- Не просто пух.
Это высококачественный, отобранный вручную пух венгерского гуся.
А теперь, взгляните на пух, который Ник нашёл на полу.
Скопировать
First I gotta buy all the stuff.
I gotta buy the best quality peanut butter, fresh bread, premium jam, and that stuff drives my overhead
Plus, I gotta buy epi- injectors for the allergic kids so they don't go into shock and, like, die.
Сначала нужно закупить продукты.
Достать арахисовое масло высшего сорта, свежий хлеб, лучший джем. Всё это крутится в голове и сносит крышу.
Плюс нужно раздобыть лекарства от аллергии, чтобы никто не впал в кому и типа... не умер.
Скопировать
- I usually am.
The Wesley brothers were buying high-quality ragstone from the Mathersons and paying a premium price
- Yes.
- Обычно так и есть.
Братья Уэсли покупали высококачественный известняк у Матерсонов и платили за него выше номинала.
- Да.
Скопировать
It looks like an oversized asteroid.
It has a strange phosphorescent quality.
It could be, it could be our baby.
Это выглядит как большой астероид
Он имеет странное фосфоресцирующее свечение
Это может быть, Это может быть наша цель
Скопировать
Yes, very true. After all, we learnt our acting from them.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
Our motto seems to be -
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
Наш девиз, кажется,
Скопировать
Not all of which, of course, have the same characteristics.
Two of them do not share the quality of producing blue flowers in mineral-rich soils.
Allow me to introduce our American visitors.
У каждого сорта, разумеется, имеются свои особенности.
Скажем, два вида гортензий неспособны давать голубые соцветия в почве, перенасыщенной минеральными веществами.
Разрешите теперь представить вам наших гостей из Америки.
Скопировать
Well, I see that I've made a mistake.
I've heard of you as a man of some means and some quality.
But I see I was wrong.
Что ж, вижу, что допустил ошибку.
Я слышал о вас, как о человеке определенного достатка и определенных свойств.
Но вижу, что был неправ.
Скопировать
That may well be.
You know I admire you, and I respect you... but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater quality
- What quality is that?
Вполне может быть.
Вы знаете, что я восхищаюсь вами, что я уважаю вас... Но вы еще больше вырастете в моих глазах, если продемонстрируете мне одно величайшее качество.
- Что же это за качество? - Милосердие.
Скопировать
You know I admire you, and I respect you... but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater quality.
- What quality is that?
- Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners.
Вы знаете, что я восхищаюсь вами, что я уважаю вас... Но вы еще больше вырастете в моих глазах, если продемонстрируете мне одно величайшее качество.
- Что же это за качество? - Милосердие.
Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных.
Скопировать
Are you mad?
It's a yellow diamond of the first quality.
You'll have to go a long way to see one like it.
Ты что, сошла с ума?
Это - первоклассный желтый бриллиант.
Тебе придется долго ждать, чтобы получить такой же.
Скопировать
The "bleeding" butcher's knife.
Its sharp blade is solidly mounted with rosette rivets on a top quality beech handle.
The "slaughter" master knife-chopper.
Нож для обработки мяса разделочный.
Остроконечное прочное лезвие крепится к буковой ручке с помощью медных заклепок. Хорошее качество.
Нож большого размера для разделки туш.
Скопировать
Dr McCoy is in the laboratory with the ryetalyn.
He's satisfied with its quality.
May I suggest that you wait here patiently, safely?
Доктор Маккой получил в лаборатории новый райталин.
Он удовлетворен его качеством.
Могу я предложить вам подождать здесь, спокойно, в безопасности?
Скопировать
Never mind.
The men seeking their places to decide... who wins the stage bonus...and the premium of one hundred thousand
Come on, Pingeon, come on!
Жми, Бабэ!
Это последний километр перед вершиной холма, гонщики выбирают позицию для рывка, который принесет победу и приз - 100 тысяч франков.
- Давай, Пинжон, поднажми, смелее...
Скопировать
He began to draw
Do you know what we call desires When they lose their savage quality?
Aspirations lf Cro-Magnon had not survived,
Поэтому он начал рисовать.
Знаете, что охватывает человека, когда он перестает быть диким?
Стремление. Если бы кроманьонцы не выжили,..
Скопировать
It's very good.
We'd better go upstairs and test the quality of the material.
Landlord, we're going upstairs.
Оно так замечательно.
Нам стоит лучше подняться наверх и проверить качество материала.
Хозяин, мы поднимемся наверх.
Скопировать
Though I doubt if you minded very much until it came to Betty.
came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality
I've known some time that you were getting very sentimental and noble about her.
Неправда... Хотя я понимаю, что ты могла так думать.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
но я знала о ней давно уже всё. И часто хотела тебе рассказать всю правду.
Скопировать
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Скопировать
- Lay her down... down...!
- Start rolling her, roll her up, we'll get a premium!
Roll her up!
Кладите!
Кладите и закатывайте! Закатывайте!
- Получите премию, закатывайте!
Скопировать
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity all around us.
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Скопировать
I think you'll be happy, Mr. Philippe.
I didn't skimp on quality and got the best items.
Very good, thank you. - Marcello!
А это, Катрин, старушка. Я думаю, вы будете рады.
Я лишних денег не тратил. Но все высшего качества.
Большое спасибо.
Скопировать
I told you.
I get quality.
These things take time.
Я тебе сказал.
Я получаю качественные.
Эти дела занимают время.
Скопировать
By a bbc cameraman posing as a vole.
As usual, we apologize for the poor quality of the film.
Well, uh, then you steal some cheese-- brie or camembert
Оператором BBC под видом полёвки.
Мы, как всегда, извиняемся за ужасное качество съёмки.
Ну а потом крадёшь немного сыра - бри или камабер...
Скопировать
STILL, IF YOU'VE NEVER HAD IT, YOU NEVER MISS IT, DO YOU?
I HAD A COUSIN, YOU KNOW, WON THE PREMIUM BONDS.
WELL, A BIT. ONLY £25
Еще бы, если ты нищий, всегда такое замечаешь.
Знаешь, моя кузина однажды выиграла в лотерею.
Правда, всего лишь 25 фунтов.
Скопировать
- Quiet intensity? - Well, no, a...
Well, then a certain noisy, relaxed quality maybe?
No, what I meant was...
-Затаенная страсть?
-Ну, нет... Тогда, может, кричащая раскованность?
Нет, я хотел сказать...
Скопировать
Oh come on, tell us, otherwise you'll say you were right whoever we meet.
You lack one quality of all the others my boy and that is patience.
Doctor, look!
Ох, давай, расскажи нам, иначе ты скажешь, что был прав, кого бы мы ни встретили.
У тебя нет только одного качества, мой мальчик. Терпения.
Доктор, смотрите!
Скопировать
but I'm afraid I'm rather out of touch.
Yes well it's not going to be easy, men of that quality are very hard to find - especially men with their
Computers?
- Я боюсь, что это вне моей компетенции.
- Ну, это было нелегко. Мужчин с такими качествами очень трудно найти. Особенно мужчин с их знанием компьютеров.
- Хм.
Скопировать
It means the portrait of president Lincoln.
The written amount is excessive for that kind of printing quality.
Pierrot robbed by a jerk?
Та самая зелень, дорогая мадам, на которой напечатан портрет президента Авраама Линкольна.
А вот обозначенная на этих бумажках цена - явный перебор для гравюры такого качества.
Счастливчик Пьеро пошел на дело с фраером?
Скопировать
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
It was precisely this reserved quality that bothered me.
So I decided to take a risk, afraid of settling for the easy way out, and force the issue.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
Эта скрытность меня раздражала.
Я рискнул узнать истину, и, боясь стать посмешищем в её глазах, выбрал непоправимое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов premium quality (примием кyолити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы premium quality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить примием кyолити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
