Перевод "after midnight" на русский

English
Русский
0 / 30
afterвдогонку спустя за после кормовой
midnightполночь полуночный
Произношение after midnight (афте миднайт) :
ˈaftə mˈɪdnaɪt

афте миднайт транскрипция – 30 результатов перевода

I have my whole life ahead of me and now it might be screwed up.
In the coma ward at Sacred Heart Hospital, the dreams begin just after midnight.
The pitch black of night gives way to vivid images that comfort the dreamer until the morning.
А моя жизнь еще впереди, а теперь она может рухнуть
В отделении для впавших в кому, в больнице Пресвятого Сердца, после полуночи наступало время мечтать
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы , радующие мечтателей до утра.
Скопировать
You used your pass to go through the motorway toll gate.
It was after midnight when you passed through.
So you must have left Paris at about ten o'clock or later.
Вы использовали свой пропуск, чтобы проехать через ворота платной автомагистрали.
Вы проезжали её после полуночи.
Значит, вы должны были покинуть Париж около десяти или позже.
Скопировать
- Oh my God, this is so awesome.
You were the one that's been blowing off playing after midnight, - not playing because you were sick.
- I have been sick!
- Боже мой, это так здорово.
- Ты был тем, кто игнорировал игру после полуночи, не играл, потому что ты был болен. /
- Я был болен!
Скопировать
You're on your own for dinner.
I won't be back until after midnight.
The thought of Mom being seIf-actuaIized is kind of making me nauseous.
Поужинайте сами.
Я вернусь после полуночи.
От мысли о мамином самовыражении, меня сразу тошнит.
Скопировать
Bobby wouldn't do anything wrong.
After midnight.
I was asleep, but I woke up when I heard him on the phone.
Бобби не сделал бы ничего плохого.
- В котором часу он вернулся домой?
- После полуночи. Я спала, но проснулась, когда услышала как он разговаривает по телефону.
Скопировать
Go out this way while I hold him here.
I'll join you at the inn after midnight.
See you then.
Выйдете через эту дверь, пока я задержу его.
Я присоединюсь к вам в таверне после полуночи.
Увидимся.
Скопировать
I figured you'd be on your way to the river by this time
You ought to be there a little after midnight.
You've got to be.
Я думал, вы направляетесь к реке.
Вы должны там оказаться после полуночи...
Так надо.
Скопировать
No.
What were you doing prowling around after midnight?
If you've got yourself in a mess, talk to me.
- Нет
А ты зачем шатался там после полуночи?
Если ты вляпался в историю, поговори со мной
Скопировать
He listened to Clémentine's peaceful breathing, thinking about the ghosts of the day haunting his companion's sleep.
What had been accidental became a habit and at least once a week, Clémentine came home after midnight
These delays exasperated Antoine but gave him only weak excuses to get angry.
Он прислушивался к мирному дыханию Клементины, думая о дневных призраках, тревожащих сон его спутницы.
То, что было случайным стало привычным, и, по крайней мере, раз в неделю, Клементина приходила домой после полуночи.
Эти опоздания раздражали Антуана, но давали лишь слабый повод злиться.
Скопировать
YOU WAITING UP FOR ME?
IT'S AFTER MIDNIGHT.
GONNA TO GROUND ME? [ Chuckling ]
Теперь ты меня дожидаешься!
Уже за полночь.
Хочешь посадить меня под домашний арест?
Скопировать
In a while.
It's after midnight.
I know.
Да, чуть позже.
- Уже за полночь.
- Я знаю.
Скопировать
I'll require your services for just a few hours this evening.
I'm meeting some men shortly after midnight.
I'm paying them some money.
Мне нужны ваши услуги только на несколько часов сегодня вечером.
У меня встреча сегодня вскоре после полуночи.
Я должен им заплатить.
Скопировать
Body not yet recovered
- Shortly after midnight..."
- Now I don't believe a word of it.
Тело пока не найдено.
- Сразу после полуночи...
- Не верю ни единому слову.
Скопировать
Say, what time did we go home?
After midnight, wasn't it?
You know, I haven't been to bed yet.
Скажи, когда ты вернулся домой?
После полуночи, так?
Знаешь, я так и не ложился.
Скопировать
As long as I haven't got you along, I can at least get on the boat.
There'll be a fog, and the tide will turn after midnight.
I can cut loose, drift out beyond the breakwater... before I start my engines.
Без вас я хотя бы смогу добраться до лодки.
Будет туман, и отлив начнётся после полуночи.
Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез... а там завести мотор.
Скопировать
You got a deal, mister.
Who's on duty here after midnight?
Nobody.
По рукам, мистер.
Кто здесь дежурит после полуночи?
- Никто.
Скопировать
I always said, Tommy, you went on too early.
People don't get ornery until after midnight.
- Well, I...
Я всегда говорил, Томми, Ты слишком рано выезжаешь.
Население преображается только после полуночи.
- Что-ж, я...
Скопировать
-I see. -ln any case, I'll be back before you, so I can let you in.
But we won't be back until after midnight.
You may be asleep by then.
Ясно. Но в любом случае я вернусь раньше и смогу открыть тебе дверь.
Я вернусь за полночь.
Ты уже будешь спать.
Скопировать
Goofy kid.
After midnight.
Go back to sleep, Noah.
Чокнутый пацан.
Уже за полночь.
Возвращайся в постель, Ной.
Скопировать
The rich poor.
After midnight, she prowls the world's most expensive jungle.
She carries a sketch pad, dark glasses, a photographic memory, a tiny German camera and the soul of Mata Hari.
Богатым бедным
Каждую ночь она бродит по самым дорогим в мире джунглям
Вооруженная записной книжкой темными очками, фотографической памятью, немецкой микро камерой и душой Маты Хари.
Скопировать
It is unlikely.
Gentlemen, the dispositions for tomorrow, or rather today, for now it is after midnight, simply can't
You know them, and we shall do our duty.
Зтого не предвидится.
Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена.
Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг.
Скопировать
Fall in!
Five minutes after midnight!
Five minutes late!
Становись!
уже пять минут после полночи!
Опаздываем уже на пять минут!
Скопировать
Now, I will hold your hand when it's dark and you're afraid of the bogeyman.
And I will tote your gin bottles out after midnight so no one can see.
And that, as they say, is that.
Я буду подавать тебе руку, когда темно, и ты боишься грабителей .
Буду уносить после полуночи бутылку с джином, чтобы никто не видел.
Но я не стану зажигать тебе сигару.
Скопировать
Sometimes they have music, but very bad.
Sometimes I imagine that they play cards and later, after midnight, cabs come.
I never complain about the tenants for then they revenge themselves.
То у них музыка там, только ужасная музыка.
То они начинают играть в карты... Потом ночью подают экипажи и гости разъезжаются по домам.
Но я никогда не жалуюсь на соседей — они начинают мстить за это.
Скопировать
Suppose the car started up while I was midway sliding down the cables?
I decided to wait until after midnight, when the fewest people were using the elevator.
They were always after me.
А если лифт поедет, пока я буду ползти по кабелям на полпути вниз? Даже просто смотреть в этот провал было жутко.
Я решил подождать полуночи, когда лифтом почти не пользуются. Тогда я и попытаюсь.
-Они постоянно преследуют меня.
Скопировать
What does it say?
"Boston Club after midnight - at Fischers"
Who's Fischers, do you know, Louise?
Тут написано:
"Бостон-клуб после полуночи. Фишер".
Кто такой Фишер? Вы не знаете?
Скопировать
But today you'll see me in my greatest role-- your video tour guide to Rancho Relaxo.
Our tour starts in your own room... where Relaxo-vision offers you the latest Hollywood hits... and after
Today's selections are:
Сегодня вы увидите меня в моей лучшей роли: вашего гида по Ранчо Расслабо.
Наш тур начнется с вашей комнаты, где вам предложены хиты Голливуда. После полуночи - лучшие европейские эротические фильмы.
Сегодняшнее предложение:
Скопировать
- You said no more...
There won't be, if they don't eat after midnight.
But look at him.
- Ты сказал, их больше не будет.
И не будет, если они не будут есть после полуночи.
Посмотри на него.
Скопировать
I want damages!
- They've eaten after midnight.
- Come on.
Требую покрыть убытки!
- Они поели после полуночи.
- Идем.
Скопировать
There are creatures in it. They start out small and furry.
If they eat after midnight, they form cocoons...
- You're having a psychotic episode.
Здесь существа, которые сначала маленькие и пушистые.
Если поедят после полуночи, они окукливаются.
- У вас психический срыв.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов after midnight (афте миднайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы after midnight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афте миднайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение