Перевод "сочинитель" на английский

Русский
English
0 / 30
сочинительinventor author writer story-teller
Произношение сочинитель

сочинитель – 26 результатов перевода

Они были бы счастливы, если бы ты умер, потому что думают, будто им удалось бы это свалить на правительство.
Есть такой человек, сочинитель подрывной литературы, так вот он как раз и жаждал твоей крови.
До чего ему хотелось всадить тебе нож в спину.
They would have been glad to have you dead for they thought they could then blame it on the government.
There is also a certain man a writer of subversive literature who has been howling for your blood.
He's been mad with desire to stick a knife into you.
Скопировать
Шшш...
Да мы никак стали настоящим сочинителем, Глейтц?
Боюсь, вы стали жертвами того мастерства, с каким господин Глейтц умеет искажать факты.
Shh...
Becoming quite a story-teller, aren't we, Glitz?
I'm afraid *****.
Скопировать
Кроме того, кто захочет остаться, если он читает такие вещи?
СЁКУСАНДЗИН (сочинитель хайку)
Приём гостей - беспокойство.
Besides, who wants to stay if he's reading this kind of thing?
BY SHOKUSANJIN (Haiku Poet)
"Annoyance is to have visitors.
Скопировать
Вторую жену.
Сочинитель.
Ты кажешься глубоко осведомленным касательно правды.
His second wife.
Playwright.
You seem to be well informed about the truth.
Скопировать
Это настоящее достижение.
Ты сочинитель от Бога, Майкл.
Спасибо.
HUH. WELL, THAT IS AN ACHIEVEMENT.
UH-HUH.
YOU ARE AN HONEST-TO-GOD WRITER, MICHAEL.
Скопировать
В уединенных покоях не держат роялей.
Вина, сочинитель?
Благодарю вас. Разочарованы, что тут нет рояля?
Yes, Madam Now let me see where's the...
There's no piano... quiet rooms don't have pianos
Someone who was very thoughtful...
Скопировать
Но самое странное - это, наверное, человек.
Согласны, господин Сочинитель?
Она стояла вон там.
The human mind, perhaps, is the strangest of all.
Do you agree, Mr Playwright?
She was standing there.
Скопировать
Смерть уладит дело.
Ты понял, Сочинитель?
Это конец истории.
Death will settle the matter.
Do you understand, playwright?
This is the end of the story.
Скопировать
Я его представляю как человека, который хочет чувствовать себя хорошо.
... инвестор, сочинитель песен, и ветеран на пенсии. Не одолжишь ручку?
Также никто не был в состоянии выяснить, что есть общего между этими людьми, помимо их вновь обретенного богатства и их очевидной радости, а также...
Somebody who wants to feel good, I would imagine.
Borrow your pen?
Yeah. *
Скопировать
- Я просто должен сосредоточиться над этим.
Мистер Сочинитель написал песню для Люка Уилера и Рейны Джеймс, но это не означает, что он выше того,
Ты можешь поберечь мои яйца?
- I've just gotta get this verse down.
Mr. Man wrote a Luke Wheeler/ Rayna Jaymes song, does not mean he's above answering the door. (Doorknob rattles)
Can you not bust my balls, please?
Скопировать
Я не могу выбрать, мне писать сонеты или верлибр?
Я всегда фантазировал о себе, как о сочинителе сонетов, но мне кажется, девушки, пишущие верлибр, относятся
Прости, Мэнни.
I can either focus on sonnets or free verse.
I've always fancied myself a sonneteer, But I'm thinking the free verse girls will be freer with everything, If you catch my meaning.
Hmm? Ay. I'm sorry, Manny.
Скопировать
Тор, без сомнения, мой любимый автор.
Конечно, влияние Болдарских сочинителей заметно в его работах, но звучит достаточно неплохо.
Замечательно.
Tor strikes me as the best.
Slightly derivative of the Boldaric masters of the last century but pleasantly diverting.
This is nice.
Скопировать
- Значительно! - Если такое вообще возможно. - Нам бы так!
Сочинителе маршей, жившем на рубеже веков.
Он был знаменит, но не признавал звукозаписи. И свою музыку никому не разрешал записывать.
(Inaudible)
Alright, you remember we were talking about John Philip Sousa, a great March composer at the turn of the century?
He... very famous man but he had a huge thing about recorded music.
Скопировать
Могу я только спросить, какого черта кто то говорит кар-то-фель?
Сочинители песен, которые застряли
Гомерчик, я все ещё немного взволнована из-за выступления перед всеми этими людьми не волнуйся, дорогая
Can I just ask, who the hell says po-tah-to?
Songwriters who are stuck.
Homie, I'm still a little nervous about performing in front of all those people. Don't worry, sweetie.
Скопировать
Черт!
Я - сочинитель.
Я неряха.
Damn!
I'm a writer.
I'm messy.
Скопировать
Очень жаль это слышать.
Ты мой лучший сочинитель историй.
Именно им я и не хочу быть.
I'm sorry to hear that.
You're my best storyfounder.
Which is exactly what I don't want.
Скопировать
Вид — унылее некуда, самому себя жаль.
Но вспомнилось вдруг, что некогда забрёл в эти края искусный сочинитель "безумных песен", и тут же сложилось
Кто же это?
Accustomed as I am to extreme poverty, I feel sorry for myself.
Suddenly remembering that master of mad verse who travelled long ago in this province, I wrote... mad verse: in the withering gusts a wanderer - how much like Chikusai I have become!
mad verse: in the withering gusts a wanderer - how much like Chikusai I have become!
Скопировать
Эта ТВ-программа была столь радикальной, рискованной, опасной и, черт возьми, сумасшедшей, что руководство просто испугалось показывать его, и меня просто выставили за дверь, так же, как делали и женщины с той минуты, когда разнюхивали, где мои деньги.
засухи в истории вещания, они, стараясь загладит свою прошлую ошибку, унижаясь просили вашего скромного сочинителя
То есть, на вас.
A TV programme so radical, so risky, so dangerous, so goddamned crazy, that the powers that be became too scared to show it, and gipped me much in the way women have done ever since they sniffed out my money.
Only now, in the worst artistic drought in broadcast history, does the channel come crawling back, cap in hand, asking if your humble fabulist could retrieve Darkplace from the boxes in his basement and let it loose on its unsuspecting public.
That's you.
Скопировать
Тогда я в последний раз играл на ситаре.
Тогда я подумал: " Может быть мне и правда стоит вернуться к карьере гитариста, сочинителя песен, кем
Потому что, ну какой из меня ситарист? Я повидал тысячу ситаристов в Индии и все они играют в два раза лучше, чем я когда-либо смогу.
I checked in the hotel in New York. Jimi Hendrix and Eric Clapton happened to be staying there.
Then I thought, well, maybe I'm better off to get back into being a guitar player, songwriter, whatever I'm supposed to be.
Because I'm never going to be a sitar player, because I've seen 1,000 sitar players in India who's twice as better than I'll ever be.
Скопировать
Итак, мы записали трек и взяли перерыв, чтобы перекусить. И он сказал: "Окей, теперь нам нужно написать текст, ребята.
У меня теперь есть сочинители песен.
Время сочинять песенки. Давайте напишем одну."
So, we cut the track and then we took a break to eat and... he said, "OK, well, now we gotta write some words, guys."
You know, "I got these songwriters here...
"Time to write a song," you know, "let's write one," you know.
Скопировать
У него ничего не было. Только перо и немного пустой бумаги.
Вы сочинитель Бенджамин Джонсон? Пишете пьесы?
Отец ваш, Вильям Джонсон, стеклодув?
He was carrying nothing but a quill and some empty pages.
You are Benjamin Jonson, playwright.
Son of William Jonson, glassblower.
Скопировать
А вы уже подвергались аресту, господин Джонсон?
Я ведь сочинитель.
Не так ли? Вот уже и повод быть арестованным.
And have you ever been arrested before, Mr. Jonson?
I'm a writer, aren't I?
Of course I've bloody well been arrested.
Скопировать
Ну и вид у тебя, словно я твою любимую собаку убиваю.
А не превращаю в самого популярного и процветающего сочинителя во всем Лондоне, Джонсон.
Счастливого пути и удачного дня.
- Don't look at me like I just gutted your pet dog.
I mean to make you the most popular and therefore most monetarily successful playwright in London.
I wish you Godspeed and good morrow.
Скопировать
Я просто жажду играть.
Так сыграй сочинителя, черт возьми!
И оставь мысли о своем актерстве!
I want to... No, I crave to act.
So bloody well act like a writer.
And, for God's sake, keep off the stage.
Скопировать
Какой ужас.
Это тот сочинитель.
Кит Марлоу.
He's done.
- It's that playwright. - Kit Marlowe.
- It's not right.
Скопировать
Я рад, что вы нашли это забавным, потому что вы арестованы, Трэвис.
Похоже я здесь не единственный сочинитель небылиц, а?
Это вы интересно придумали.
I'm glad you find it funny because you're under arrest, Travis.
Seems like I'm not the only one with a gift for the tall tale, huh?
You gents have come up with a beaut.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сочинитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сочинитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение