Перевод "удушающий" на английский

Русский
English
0 / 30
удушающийasphyxiate stifle smother suffocate
Произношение удушающий

удушающий – 30 результатов перевода

Возвращаюсь рано.
Скучаю по моему кофе, лофту и удушающей жаре.
Увидимся через неделю.
Returning early.
"Miss my coffee, my loft, and the stifling heat.
See you in a week."
Скопировать
ї Ђ - Ќе знаюї.
ќ 'лоре € больше не слышал. я осталс€ один, окутанный странной удушающей жарой, опустившейс€ на ѕалермо
¬ такой гнетущей атмосфере € пыталс€ найти новую работу.
- I do not know...
[ARTURO] Flora did not know, I was just wrapped in a strange cloak of confusion and annoyance after the death of Salvo Lima that had embraced the city of Palermo.
In this oppressive atmosphere I had to find a new job.
Скопировать
Я защищался.
При помощи удушающего захвата, который ясно запрещен в этом департаменте.
Послушайте, вы... вы не можете так поступить.
I defended myself.
With a choke hold that is clearly not authorized by this department.
Look, you-you can't do this.
Скопировать
В какой-нибудь момент ваши руки оказывались на его горле?
Удушающие приёмы против политики департамента.
Значит, нет?
Did you have your hands on his throat at any point?
Choke holds are against department policy.
Was that a no?
Скопировать
Мне нужно идти.
Вы видели как офицер Каттер применял удушающий захват на Коллинсе в той уборной?
Я работаю с Ренди уже больше года.
I should go.
Did you see Officer Cutter apply a choke hold to Collins in that bathroom?
I've been riding with Randy for over a year.
Скопировать
Когти!
Он делает удушающий захват!
Бросок!
The claw!
He's applying the sleeper hold!
Body slam!
Скопировать
Одна большая гильотина, приятель!
Я собираюсь сделать удушающий захват предплечьем, прямо сейчас!
- Кончай говорить терминами из Боевых искусств!
One large guillotine coming up, homeboy!
I'm gonna rear naked choke you right now!
Stop using with the stupid mma terms!
Скопировать
Ты сказал, что тебе было наплевать на мое день рождение!
Удушающий захват предплечьем!
Ты погрузишься в сон.
You said you didn't care about my birthday!
Rear naked choke hold!
Gonna get you in your sleep.
Скопировать
Когда он вернулся, его сын лежал без сознания.
Друг пытался откачать его после крайне неудачного удушающего захвата.
Его сына задушили.
When he returned, his son was unconscious.
The friend was trying to revive him from a chokehold gone horribly wrong.
His son was strangled.
Скопировать
- Возможно, предплечьем. Вот так.
- Угу, вроде удушающего захвата?
Да.
Perhaps a forearm, you see?
Yeah, like a choke hold?
Yes.
Скопировать
Видите этот странный небольшой перелом на позвоночнике?
Выглядит так, будто его поместили в какое-то удушающее орудие.
Задушить человека насмерть довольно трудно, но чтобы при этом ещё и шею сломать?
And you see this odd little cervical fracture right here?
It looks like he got put in some kind of choke hold.
Choking someone out is hard enough, but to break their neck while you do it?
Скопировать
А что делать, если я иду по парку и кто-то собирается напасть на меня?
Применяешь удушающий прием.
- Как это?
What if I'm in an alley, and I'm seriously... Somebody's gonna mug me? I need a move.
Rear naked choke.
- What do you got?
Скопировать
Когда я вошла в уборную, я увидела Каттера на полу с преступником, который был без сознания.
В какой-либо момент, вы видели как офицер Каттер применял что-то вроде удушающего захвата на мистере
Нет.
When I entered the bathroom, I saw Cutter on the floor with the perp, who was unconscious.
At any point, did you see Officer Cutter... apply any kind of choke hold on Mr. Collins?
No.
Скопировать
Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей.
Я считаю, что нет лучшего способа познакомить весь мир с "Нуклеусом", чем взять видео-лаги в удушающий
Молодцы, ребята.
I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge.
And I can think of no more exciting a way to give a little taste of Nucleus to the entire world, than by putting video latency in a rear-naked choke hold.
Great job, team.
Скопировать
- Сегодня встречайте абсолютный бой в абсолютном разрешении. НАДПИСЬ: "Абсолютный бой.
"Нуклеус" проводит удушающий захват сжатия без потерь в разрешении 4К НАДПИСЬ: "Сокрушающий удар".
- Какой придурок.
Tonight, you'll get Ultimate Fighting at the ultimate resolution.
Nucleus puts 4K UHD video in a lossless compression chokehold and forces the competition to tap out.
Who's douchebag?
Скопировать
Послушай, на той встрече с Танасисом, я видела, как семья давила на тебя.
Удушающее ощущение, правда?
В общем, тебя не будут просить стать свидетелем морального облика.
Listen, the other day with Thanassis, I watched what that family was doing to you.
It can be suffocating, can't it?
Anyway, you aren't going to be asked to be a character witness.
Скопировать
Коронер сказал, что ему передавили сонную артерию и он задохнулся.
Ты знаешь что они в Южном Централе называют удушающим захватом?
Полицейский захват.
Coroner says carotid artery didn't reopen and he suffocated.
You know what they call a choke hold in South Central?
Cop hold.
Скопировать
Нашел что-нибудь?
Майкл Янгер 15 лет, его взяли в удушающий захват, пока он не потерял сознание.
Коронер сказал, что ему передавили сонную артерию и он задохнулся.
You found something?
Michael Younger, 15 years old, put in a choke hold until he passed out.
Coroner says carotid artery didn't reopen and he suffocated.
Скопировать
И рентген показал перелом подъязычной кости.
Подозреваемый использовал удушающий мешок со шнурком, веревкой.
- И жертва была изнасилована.
And the x-rays showed that the hyoid bone was broken.
The suspect used a choke hood with a drawstring, rope.
- And the victim was raped.
Скопировать
Ты просто напал на него. Не так ли?
Он сделал этот удушающий знак.
Я подумал, он издевается надо мной.
You just attacked him, didn't you?
He made that choke sign.
I thought he was mocking my wrestling.
Скопировать
Меня ждут другие клиенты.
Возможно вы не заметили клочок астраханского меха на гвозде за моим левым плечом, но вы наверняка учуяли удушающую
На потолке притаился человек.
I have other clients.
Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur snagged on a nail over my left shoulder you couldn't have failed to notice the overpowering aroma of herring pickled in vodka in tandem with a truly unfortunate body odor.
There's a man concealed in the rafters above us.
Скопировать
Что за расстройство могло заставить его убить своих родителей?
Посттравматическое стрессовое расстройство редко превращает людей в убийц, но солдаты с ПТСР часто начинают удушать
В 2005-ом ветеран войны в Ираке убил двух людей в Лас-Вегасе, уверенный, что они были вражескими бойцами.
How bad would his disorder have to be to make him kill his own parents?
Post-traumatic stress disorder rarely turns people into killers, but soldiers with PTSD have been known to strangle their wives in bed while having flashbacks or nightmares, believing they're on the battlefield.
In 2005, an Iraqi war vet assaulted two people in Las Vegas, believing them to be enemy combatants.
Скопировать
Ну что же, я была по настоящему заинтересована в исследовании отношений типа отец-дочь .
В то время как он отчаянно за нее цепляется, он на самом деле ее удушает.
Он также молча негодует из-за родительской ответственности.
Well, I was really interested in exploring a father/daughter relationship.
While he clings to her, desperately, he suffocates her really.
He also silently resents the responsibility of parenthood.
Скопировать
Не... трогайте меня.
Морская полиция: Спецотдел 12 сезон 4 серия Удушающий захват
Нет... нет...
Don't... touch me.
♪ NCIS 12x04 ♪ Choke Hold Original Air Date on October 14, 2014
== sync, corrected by elderman == @elder_man ♪ ♪ No... no... maybe.
Скопировать
Его удар был равен взрыву 10,000 ядерных бомб.
Триллион тонн грязи и осколков взвились в атмосферу... накрыв Землю удушающим одеялом пыли... сквозь
Так уже было.
It hit with the force of 10,000 nuclear weapons.
A trillion tons of dirt and rock hurtled into the atmosphere... creating a suffocating blanket of dust... the sun was powerless to penetrate... for a thousand years.
It happened before. It will happen again.
Скопировать
Доктор!
Эти газы удушают!
Да, мы должны выбраться отсюда.
Oh Doctor!
These fumes, they're choking!
Yes, we must get out of here.
Скопировать
Ещё раз!
Удушающая тошнота испарилась, превратившись из боевого азарта... в дотоле неведомое мне ощущение.
Ещё раз.
And again!
The horrible killing sickness had whooshed up and turned the joy of battle into a feeling I was going to snuff it.
And again.
Скопировать
Это - чепуха для тупиц, которую вбивают им в голову шарлатаны.
Я скажу вам самые важные в мире слова удушающая цепь.
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Nonsense taught by charlatans and learned by bloody twits!
I'll tell you the most important words you'll ever hear choke chain.
Raise a dog the same as a child, with simple, authoritative commands.
Скопировать
- Я пыталась раз или два уйти. Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
Атмосфера была там просто удушающая.
Я позвала мистера Фёргюсона, а мистер Дойл сказал не поднимать шума.
In the due course of time, of course, I quite agree, when it can be released in the proper manner.
But consider, just think what everyone will say if they were to discover you were here ahead of the police.
and failed to solve the crime.
Скопировать
На каждой вы найдете название и расположение концентрационного лагеря.
А красным цветом написано количество людей, которых удушают газом каждый день.
Черным обозначены общие расчеты:
It is the names and location of concentration camps.
In red, the number of gassed per day.
In black, estimates:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удушающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удушающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение