Перевод "романе" на английский
Произношение романе
романе – 30 результатов перевода
МОЛОДОЙ ТЕРЛЕСС
ПО РОМАНУ РОБЕРТА МУЗИЛЯ "Душевные смуты воспитанника Терлеса"'
Оператор ФРАНЦ РАТ
YOUNG TÖRLESS
BASED ON THE NOVEL BY ROBERT MUSIL
Cinematography by FRANZ RATH
Скопировать
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
Христиания. 1890 год
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
HUNGER based on a novel by KNUT HAMSUN
KRISTIANIA 1890
Скопировать
-Уверяю тебя.
Во всех романах, написанных женщиной, всегда есть сцена, когда героиня разглядывает свое тело в зеркале
Жильберта не пишет романов. Не вижу связи.
Gilberte is not a writer.
I don't see any relation. Sexual relation.
Well, I better answer.
Скопировать
Во всех романах, написанных женщиной, всегда есть сцена, когда героиня разглядывает свое тело в зеркале.
Жильберта не пишет романов. Не вижу связи.
Сексуальная связь.
I don't see any relation. Sexual relation.
Well, I better answer.
I'm sure it's Gilberte.
Скопировать
Он посещает Лэнгтона постоянно, и Лэнгтон считает, что он в порядке.
Никаких проблем, выпивки и романов с женщинами.
Типичный американский мальчик-зайчик. Быть может. Но Чарльз Кэмпбелл, которого я вижу здесь на своей кушетке, немного другой.
No trouble, no drinking. No involvement with women.
- Typical All-American Boy. - Maybe.
Charles Campbell that I have here on my couch... is quite different.
Скопировать
А здесь я как бы в перерыве между двумя фильмами.
Между двумя романами.
- Так вы свободны...
I'm here between two movies.
Between two loves.
So you're free...
Скопировать
Какое приключение!
Наверное, из главарь - красивый молодой человек, как в романах.
Я хорошо выгляжу?
What an adventure!
Their chief is maybe an handsome young man, like in the novels.
Do I look good?
Скопировать
ѕодготовьте похороны викинга.
Фабри По роману Д.Костоланьи
Композитор: Д.Ранки
Prepare a funeral for a Viking.
written BY P. BACSÓ AND Z. FÁBRl FROM A NOVEL OF D. KOSZTOLÁNYl
music BY:.
Скопировать
Господин доктор.
По одноименному роману Антоона Коолена
ЗдорОво, Гайс.
Hello, Doctor.
village ON THE river based on the novel by Antoon Coolen
Hello, Geert.
Скопировать
Продюссер Maсаити Нагата
По роману Юкио Мисимы "Золотой храм"
Оператор Kaдзуо Mиякава
Produced by Masaichi Nagata
Original Story by Yukio Mishima
Photography by Kazuo Miyakawa
Скопировать
Я дошла до ручки. Это как кошмар!
Я думала, что такие истории происходят только в романах...
Ох, я... я больше не могу!
I'm at the end of my rope, this is a nightmare.
I thought these stories were only in novels, but...
I... I can't anymore.
Скопировать
Ради Бога, Мишель.
Ты же не в детективном романе.
Тебе кажется, что за тобой следят какие-то неизвестные люди.
For God's sake Michelle.
You're not a detective novel.
It seems that after you watch are any unknown people.
Скопировать
Давай, договаривай!
В своих романах ты всегда борешься с Богом.
Так знай: твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
Go ahead, say it!
In your novels you're always flirting with a god.
Let me tell you: Your faith and your doubt are very unconvincing.
Скопировать
Симона Синьоре в фильме "КОТ"
по роману Жоржа Сименона
Как пишется Буэн?
THE CAT
Based on the novel by Georges Simenon.
How do you spell Bouin?
Скопировать
- Нет, спасибо.
Я хотела бы спросить, что вы думаете о новом романе?
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы.
Although it's very good 15 years of age.
If I may, what do you think of the new novels?
It bores some people. But I find It's an interesting attempt to renew the form.
Скопировать
- Да, так смешно тогда получилось.
- Да, прямо как в романе.
- А ты себя хорошо чувствуешь?
- Yes, more like fiction.
It's of course as you said.
There is something wrong with you. - No. You can tell me if you are sick.
Скопировать
- Мне пора.
Заведи этим летом несколько романов.
Ты ведь не прочь приударить за женщинами?
- I've got to go.
You have yourself a few flings this summer.
I'll bet you're quite a ladies' man?
Скопировать
Детям до шестнадцати лет...
УТОПИ ИХ В КРОВИ (По роману Жана Амиля)
Дитя Пьера Гаспери и Катрин Эгроз появилось на свет божий ровно в 8 утра, в родильном доме на бульваре Порт-Рояль.
For children up to 16 years old...
SORREL FLOWER (COLOUR THEM DEAD)
The child of Pierre Gasperi and Catherine Aigroz came to life at 8 a.m., at the maternity hospital of Port-Royal boulevard.
Скопировать
Это же не в первый раз.
Да, но это было не так, как в женских романах.
Не знаю... Его глаза были такими дикими... Его рот, его слова...
It wasn't the first time
Well, it wasn't like a women's magazine romance
I don't know... his eyes were so hard... his mouth, his words...
Скопировать
Итак, итак не надейся стать моим возлюбленным.
Будь свободен, и в новом романе ты найдешь любовь по цене норкового манто, и потом ты забудешь меня.
Зачем все усложнять, когда все так просто.
So...so stop thinking that I´ll be your prize.
You lie when you sentimentalize, lies, lies... Buy other girls a drink, you´ll find love for the price of a mink. Then you´ll forget me.
It´s simpler than you think...
Скопировать
А я не верю.
Если расскажешь мне, о чем роман, я раскаюсь.
Ладно.
Not me.
If you tell me what the novel is about, I'll repent.
All right.
Скопировать
Ладно.
В романе женщины превратились в мужчин.
А мужчины в женщин.
All right.
In the novel, women turned into men.
Men turned into women.
Скопировать
Я так и знала!
Я еще вчера Роману сказала.
Такой видный молодой человек.
I knew it!
I said it to Roman yesterday.
He's so good-looking.
Скопировать
Ах да, чуть не забыла.
Небольшой подарок от нас с Романом.
Это мне?
Oh, before I forget.
This is for you from Roman and me.
For me?
Скопировать
Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется.
Это Минни с Романом мне подарили.
Похоже, вы с женой заботитесь о Розмари лучше, чем ее собственные родители.
What a pretty holder or charm or whatever it is.
The Castavets gave it to me.
You and your wife seem to be taking better care of Rosemary than her own parents.
Скопировать
СЫН СУДЬБЫ KIRU!
По роману Рэндзабуро Сибата сценарий:
Канэто Синдо оператор: Содзо Хонда декорации:
Kiru
Screenplay by SHINDO KANETO
Photography by HONDA SHOZO
Скопировать
В этой преисподней Рима, в краткие свободные часы Феллини изучал жизнь бродяг в поисках параллелей между современным Римом и Римом эпохи Нерона.
Новый фильм Феллини частично основан на "Сатириконе", римском романе I-го века.
Автор романа, Петроний, часто приходил сюда ночами и разглядывал древних двойников этих зыбких, мрачных личностей.
in of this netherworld of Rome, in the brief free hours by Fellinis studied life the tramp in the searches for the parallels between modern Rome and Rome of the epoch Of nerona.
new film of Fellini is partially based on "Satyricon", Roman novel I - GO of century.
authors of novel, Petroniy, frequently came here by the nights it scrutinized the ancient doubles these unsteady, gloomy personalities.
Скопировать
Я не жалуюсь.
Я знал об этом романе.
Потом она его бросила.
I'm not complaining.
I knew about it.
She left him one day.
Скопировать
Представляю, как нас папа благословляет.
Такое случается лишь в девичьих романах.
Хотя, вот вспоминаю, была однажды одна, у которой это получилось.
I want to see your father's blessings.
It happens Only in the girls' romances.
Although, now I remember, there was once one, and she did it.
Скопировать
—уществует мнение, что о разведке, достаточно профессионально, может судить каждый.
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
ј между тем, разговор этих двух разведчиков был бы так же мало пон€тен дл€ непосв€щенных,Е Екак разговор двух математиков или астрономов.
It is believed that on exploration, professional enough, to judge each.
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Meanwhile, the conversation of the two scouts would have been just as little clear to the uninitiated, Like a conversation between two mathematicians or astronomers.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов романе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы романе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
