Перевод "вязал" на английский

Русский
English
0 / 30
вязалbind tally crochet knit square
Произношение вязал

вязал – 30 результатов перевода

Ты его заслужил.
Теперь можешь больше не вязать!
Шутишь? Ни за что!
Yes, my love.
Now you don't have to knit any more!
- are you kidding there's nothing like it in the world!
Скопировать
Иначе вы бы увидели, что этот завязан неправильно.
А этот вязал профессионал.
Этот же сделал человек, который вязал впервые.
Because then you would have seen that this one here is totally wrong.
All the other nooses were professionally made.
But this here was made by someone who has no idea how they are made.
Скопировать
Я ценю эту бескорыстную жертву.
Буду сидеть дома, вязать, ждать твоего возвращения...
Я не хочу, чтобы ты перестал развлекаться.
I WANT YOU TO KNOW, I'M NOT GOING TO COME
I APPRECIATE THE SELFLESS SACRIFICE. I'LL BE SITTING AT HOME, KNITTING,
[ Laughing ] WAITING FOR YOUR RETURN...
Скопировать
Нам есть над, чем подумать на этой недели. "Исли" очень скоростная команда.
Защита, вам надо вязать их в центре.
Нападение, контроль мяча, больше проходов.
We got a lot to think about this week. Easley's got a ton of speed.
Defense, containment. We gotta keep them from getting outside.
Offense, ball control.
Скопировать
Папа, это не очень хорошо.
Ну, и что ты будешь делать, учиться вязать?
Я пошел гулять.
Papa, that's really not being very helpful.
Well, what do you want me to do, learn to knit?
I'm going out for a walk.
Скопировать
они не любят перемен, это их пугает
она выкинет и меня я рад что она так не поступила милая когда будем снимать огоньки давай не будем их вязать
я не хочу терять столько времени в следующем году развязывая их
They don't like changes. It scares them.
I remember we moved once when I was about 4. Mother threw away an awful lot of junk and I worried that she was gonna throw me away too. I'm glad she didn't.
I don't want to spend an hour next year trying to untangle them too.
Скопировать
Это то, мне нужно.
Ты разве не видел, что я кое-что вязала, не видел?
Мне нужны другие инструменты.
That's all I need.
You don't see me knitting anything, do you?
I- - I need my other tools.
Скопировать
Тебе понравится.
Я научу тебя прясть и вязать
Матушка Осуги!
You should like it
I shall teach you to sew and weave
Mother Osugi!
Скопировать
Я нигде не могу найти достаточно острый камень.
Эти викинги хорошо знают как вязать узлы.
Похоже, несмотря на это, монах собирается уйти с ними после всего.
I can't find a sharp enough stone anywhere.
Those Vikings sure know how to tie knots.
It looks as though that Monk's going to get away with it after all.
Скопировать
Потрави конец.
Не узлом вязать надо было, а железом крепить.
А я говорил Борису...
Ease the end out.
We shouldn't have tied it in a knot, it should've been fastened with metal.
I told Boris...
Скопировать
- Он забирает её в свой чёртов замок.
Она будет готовить ему чай, вязать свитера.
- Ты говоришь ерунду.
- He's taking her to his bloody castle.
She's gonna make tea for him, knit him sweaters.
- You're talking crazy.
Скопировать
Я не умею вязать.
Тогда ты читай, я буду вязать.
Нет, не то!
Uh... uh, I don't know how to knit.
Well, then you read, and I'll knit.
No, that's no good.
Скопировать
У меня было столько свободного времени.
Я ходила на кулинарные курсы, вязала свитера, играла в солитер. Он был хорошим человеком.
И что с ним произошло?
I had lots of time then.
I went to cooking school, I knitted sweaters, played solitaire.
He was such a nice man.
Скопировать
- Да.
- Я начну вязать
- Сейчас уже никто не вяжет
- Yeah.
- I'd knit.
- Knitting, nobody believes anymore.
Скопировать
Ты вяжи, а я буду читать.
Я не умею вязать.
Тогда ты читай, я буду вязать.
You knit, and I'll read.
Uh... uh, I don't know how to knit.
Well, then you read, and I'll knit.
Скопировать
Двое любовников и дуэнья, но тогда это никого не смущало.
Сидела здесь и... вязала.
Вязала?
Two lovers and a chaperone, but that didn't stop anyone.
It was usually an old lady, half-deaf, half-blind... sitting there and... knitting.
Knitting?
Скопировать
И не волнуйтесь за слуг.
Я буду Вам готовить, подавать чай днём, буду вязать Вам свитера.
Я буду готова через 20 минут.
And don't worry about the servant problem.
I'll cook for you, I'll serve you tea in the afternoon, I'll knit you sweaters.
I can be ready in 20 minutes.
Скопировать
Как правило, это была старая дама, полуглухая, полуслепая... Сидела здесь и... вязала.
Вязала?
Очень хорошо помогает.
It was usually an old lady, half-deaf, half-blind... sitting there and... knitting.
Knitting?
It's good therapy.
Скопировать
У тебя много планов?
Элоиза, девушка должна уметь вязать, а ты не умеешь.
Готовить ты не умеешь. Вышивать тоже. И варить варенье...
You have plans?
To settle down, a girl should sew. You don't.
You can't cook, embroider, make jam.
Скопировать
- В жопу гуру Дейва.
Я доила коз, сбивала масло, вязала снопы.
Я выращивала редиску, магические грибы и анашу пять чертовых месяцев!
-Fuck Guru Dave.
I milked goats, churned butter, bailed hay.
I planted radishes, magic mushrooms and weed for five goddamn months!
Скопировать
С возвращением.
Я вязала носки 2 года и 46 дней.
Наверное, они решили что теперь им хватит носков.
Welcome back.
I've been knitting socks now for 2 years and 46 days.
They probably think they have enough socks now.
Скопировать
Это последняя книга Аманды Грис.
Я больше не могу ни читать, ни вязать.
Дай мне, я могу читать.
This is Amanda Gris' latest book.
I can't read. I can't even knit anymore.
Give it to me, I'll read it.
Скопировать
Брось свои спицы...
вязать недосуг, книги все... ерунда.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда,
"Come hear the music play
"Life is a cabaret, old chum
"Come to the cabaret. "Put down the knitting The book and the broom
Скопировать
Боже мой!
Он никогда не вязал.
Теперь ему не нужно убегать от женщин.
Good heavens!
He's never crocheted.
Now he doesn't need to run away from women.
Скопировать
Ей - зимний роман, а мне - старческий маразм?
Сидеть дома - шить, вязать? Ждать, пока ты не приползёшь назад, как какой-то кающийся алкоголик?
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности!
She gets the winter passion, and I get the dotage?
Am I supposed to sit home knitting and purling... while you slink back like some penitent drunk?
I'm your wife, damn it... and if you can't work up a winter passion for me... the least I require is respect and allegiance!
Скопировать
Почему?
Может я и не умею вязать, но что касается мужчин...
Мое призвание - откапывать молодые таланты.
Why?
I can't knit, but where men are concerned, I know.
My passion is discovering young talent.
Скопировать
Кусать и рвать! Могут форму менять!
Умеют все вязаться в узлы! Они хитры и очень злы!
Кошмар, кошмар. Громовой у них удар!
They're round, they're square they're a terrible sight
They tie themselves in horrible knots They come in stripes or polka dots
Beware, beware Be a very wary bear
Скопировать
Такое впечатление, что тебе больно.
Если бы какая-то женщина сказала мне, что она чувствует то же, что и я, когда вязала эту чашку, я бы
Не понимаю.
What's wrong with you? You look sick.
If a woman were to tell me that she felt as i did just now i should certainly think to myself that she was pregnant.
I don't know what you mean.
Скопировать
Он у нас новый, принципиальный.
- Ты сам свой конец вязал.
- Ливень-то какой!
He is a very strict person.
- You tied up your own end!
- Of course I did! You saw the rain!
Скопировать
Я много чего говорю.
Я вот сказала вашему отцу, что ему идет вязанный жилет.
Это символ моей независимости.
I say a lot of things.
I told your father he looked good in a tank top.
It's a symbol of my independence.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вязал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вязал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение