Перевод "The... the meetings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The... the meetings (зо зе митинз) :
ðˈə
 ðə mˈiːtɪŋz

зо зе митинз транскрипция – 31 результат перевода

From the meetings.
-The... the meetings?
Black people meetings.
С собраний.
- С собраний?
С собраний чёрных.
Скопировать
The following individuals will be transported down to our planet:
Any meetings or discussions can be held aboard the Enterprise.
If you do not come with me, your engines will be destroyed and you will remain in orbit here forever.
На планету должны спуститься следующие лица:
вы, офицер по науке, врач, офицер по связи и штурман.
Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза". Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
Скопировать
I found it when I was packing to come to America.
It used to be my defense on picket lines... and rallies and political meetings... being dragged off by
What were you fighting for?
Нашла его, когда паковала вещи в Америку.
Был моим средством самообороны в пикетах... а также стачках и политических митингах... когда то полицейские налетали... то бандиты, нанятые оппозицией.
А за что вы боролись?
Скопировать
Work, I'm listening, shit the Clarendon Building... and from women workers on strike in Leeds.
But most tangible were the women's meetings held all over England... and the exchanges of information
In Vietnam, women fight beside men to free their country for socialism.
Работа, я слушаю, дерьмо здание Кларендон... и от женщин-рабочих, бастующих в Лидсе.
Но более говорящими были встречи женщин, поддержанные по всей Англии, и обмен информацией, списками имён и организаций.
Во Вьетнаме женщины сражаются рядом с мужчинами, чтобы освободить свою страну ради социализма.
Скопировать
Our poor unfortunate friend met me in Rome.
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your
One who has the province under his control, who wheels, steals and deals.
Наш несчастный друг Рошо встретился со мной в Риме.
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни.
Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
Скопировать
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings
I won't even dwell upon his so- called qualities as a strategist.
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
Скопировать
But why didn't you report these incidents as they occurred, Dr. Kessel?
I've had several meetings with your husband concerning the boy.
Oh.
- Но почему вы сразу не сообщили об этих инцидентах, мистер Кессл? - Миссис Базетт, мне кажется, что у нас с вами существует недопонимание.
Я несколько раз встречался с вашим мужем по поводу мальчика.
- Простите, я об этом не знала.
Скопировать
- Your husband has a meeting.
- The hell with meetings!
Tell him to come here!
- Твой муж на встрече.
- К чёрту встречу!
Скажи ему приехать сюда...
Скопировать
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
These new construction processes are being used in all subdivision developments throughout the world. With all representatives...
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
These new construction processes are being used in all subdivisiуn developments throughout the world with all representatives...
Скопировать
Don't you want to find out how we live? Come shopping, see the nursery school?
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what
Social problems can't be solved your way, sticking slogans up all over town.
А почему вы не можете прийти, посмотреть, как мы живем, что-то купить в нашем магазине, проводить ребёнка в детский сад?
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга -друг человека".
Скопировать
I'll suggest Mr. Ruddy open with a short statement washing this whole thing off.
You, Max, better have answers for those nuts that always come to the meetings.
Mr. Beale has been under great professional and personal strain.
Полагаю, в начале собрания мистер Радди... зачитает короткое обращение, которое смоет с нас грязь.
Ты, Макс, готовь ответы для психованных, без которых собрания никогда не обходятся.
Мистер Бил был в глубоком стрессе из-за работы и личной жизни.
Скопировать
- You take a meeting with him.
- All the good meetings are taken.
Right now it's only a notion.
У тебя встреча с ним.
Все хорошие встречи произошли.
В данный момент это только идея.
Скопировать
This person, they go in the front door and out a window, down a rope in the middle of the night?
Now, if I could do something like that I'd be the star of my AARP meetings.
- What's that?
Этот человек... Они вошли в дверь и вылезли в окно? Вниз по верёвке?
Если бы я был способен на такое, я был бы звездой собраний ААП.
- Что это?
Скопировать
It's so sad.
Looks like I'll be going to the goddess meetings alone.
Not if they find out you slept with Jason Hurley an hour after he broke up with Monica.
Как грустно!
Придется мне одной идти на собрание богинь.
Что если они узнают, что ты спала с Джейсоном Херли через час после его разрыва с Моникой.
Скопировать
- I'd just hoped to postpone this a little. - I know.
He's been poking around for some time now, asking about Rangers, our meetings, the new war council...
He was also the first one to warn me about the Shadows.
-Я думал, я могу отсрочить это ненадолго.
-Я знаю. Он был здесь... . . спрашивал о ренджерах, наших заседаниях, новом военном совете.
Он также первый предупредил меня о Тенях.
Скопировать
Message from dockers' guild.
You have the following meetings:
Commander's personal log.
Сообщение от гильдии докеров.
У вас назначены следующие встречи...
Личный дневник командора.
Скопировать
I'll do the 4:00 feeding thing.
I'll go to the PTA meetings.
I'll coach the soccer team.
Буду кормить в 4:00.
Ходить на родительские собрания.
Буду тренировать футбольную команду.
Скопировать
There have been many last- minute things happening around here, Mr. Garibaldi.
I once believed the Centauri had the market on secret meetings on Babylon 5.
It appears they have some competition.
- Часто здесь вещи происходят в последний момент, мистер Гарибальди.
Я сначала решил, что у Центавра монополия на секретные встречи на "Вавилоне-5".
Но похоже, что у них есть конкуренты.
Скопировать
All the artists and curators will meet with you when you're better.
And I told her it was the museum and one of those meetings
that kept you from driving that day.
Все художники и сотрудники музея встретят тебя, когда ты поправишься.
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч
ты не поехала с детьми в тот день.
Скопировать
I didn't hear about that.
We only wake you up for the important meetings.
- Hello.
Я про это не слышал.
Мы будим тебя только для важных встреч.
-Здравствуйте.
Скопировать
It's been three months since my return to this station and you and I have barely spent any time with one another.
You could point out the various meetings we've attended but they never offer the opportunity to venture
- l don't have time for this.
Уже три месяца с тех пор, как я вернулся на эту станцию, а мы с вами едва ли виделись.
О, я знаю, вы можете привести разные встречи, на которых были мы оба, но... на них у нас не было возможности пообщаться, кроме как о делах станции.
У меня нет на это времени.
Скопировать
- (Pierre Klossowski) No, you can't take that seriously.
We had some meetings in the middle of the forest, in front of a tree that'd been struck by lightning,
Kaiva was really interested in all that, but no, it wasn't really like that.
Не надо воспринимать это всерьез.
Мы собирались в лесу у дерева, в которое ударила молния. И мы должны были размышлять.
По-моему Кайуа проявлял интерес к такого рода вещам. Но, серьезно, я так не думаю.
Скопировать
That it was merely a coincidence that Dr. Giger has been running experiments with highly charged polaric particles directly below my quarters?
I suppose there's also an innocent explanation to the secret meetings you've been having with virtually
I suggest that you stop playing games with me and tell me the truth... quickly.
И это всего лишь чистое совпадение, что доктор Гайгер проводил эксперименты с высоко поляризированными частицами прямо под моей каютой?
И, полагаю, вы найдете невинное объяснение вашим тайным встречам с большей частью командного офицерского состава Дип Спейс 9, или вашему свиданию с Кай Винн немедля после моего ухода?
Я предлагаю прекратить играть со мной в игры и высказать правду... сейчас же.
Скопировать
Mandatory retirement on our chairman's 65th birthday, at which time the chairman will be named emeritus.
You're welcome to attend all meetings... and will serve as international spokesman for the corporation
Plus, of course, a settlement, a golden parachute of such magnitude that his feet will never touch the ground.
Принудительный уход председателя после 65-летия в отставку , со всеми почестями.
Ты сможешь посещаться все собрания ... и выполнять роль международного спикера по делам компании.
Ну и, конечно же, компенсация таких размеров, что хватит на несколько поколений.
Скопировать
Without U.S. participation, the League was doomed.
Incredibly, even though the U.S. rejected the World Central Bank, the BIS, the NY Federal Reserve ignored
when the U.S. was finally officially dragged into it.
ј без участи€ —Ўј Ћига Ќаций оказалась обречена.
Ќеверо€тно, что даже после того как —Ўј отказались от участи€ в международном центральном банке Ц Ѕанке по ћеждународным –асчетам Ц 'едеральный –езерв Ќью-...орка проигнорировал решение правительства и высокомерно послал своих представителей в Ўвейцарию дл€ участи€ в собрании центральных банков.
"ак происходило вплоть до 1994 года, когда —Ўј все-таки удалось затащить в эту систему.
Скопировать
This would ensure a steady, stable money growth of roughly 3% per year, resulting in stable prices and no sharp changes in the money supply.
To make certain the process is completely open and honest, all deliberations would be public, not secret
How do we know this would work? Because these steps remove the two major causes of economic instability:
Ёто будет гарантировать стабильный рост количества денег, примерно на 3% в год, при неизменных ценах.
¬есь процесс должен быть открытым, публичным. Ќе таким как секретные собрани€ директоров 'едерального –езерва.
ѕочему мы знаем что это будет работать?
Скопировать
Message from citizen G'Kar.
You have the following meetings:
0700, strategic planning committee.
Сообщение от гражданина Джи-Кара.
У вас назначены следующие встречи:
07:00, комитет по стратегическому планированию.
Скопировать
[ENGLISH]
These weekly meetings are a pain in the butt.
Yeah, I know, I know, but it's the regs.
Перевод dentonjc (labuda@nm.ru)
- Да, эти еженедельные собрания уже порядком задолбали...
- Да знаю, знаю, но такие уж правила.
Скопировать
We asked Lord Refa to secure the planet for us.
I have gotten into the habit of recording important meetings.
One never knows when an inconvenient truth will fall between the cracks and vanish.
- Мы попросили лорда Рифу подготовить планету для нас.
- Я взял за правило записывать важные встречи.
Никогда не знаешь, когда неудобная правда просочится скозь пальцы и исчезнет.
Скопировать
We couldn't act on it but we started making excuses to be together.
Meetings over the shelter, more work days and coffee and lunch and dinner and another dinner.
We talked about anything except how we were feeling.
Мы не могли решиться на это и мы стали придумывать оправдания, чтобы быть вместе.
Встречались в приюте, больше дней работали и кофе и ланч и обед и еще обед.
Мы говорили обо всем, кроме наших чувств.
Скопировать
Delenn and Sheridan have called for a council meeting tomorrow morning.
Since there were to be no more meetings until they knew who the attackers were they must have found something
Well, it does not necessarily mean they will implicate us.
Деленн и Шеридан собирают заседание Совета завтра утром.
Поскольку все заседания распущены до тех пор, пока не станет известно о нападавших значит, они что-то нашли. - Да.
Ну, это не обязательно означает, что они обвинят нас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The... the meetings (зо зе митинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... the meetings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе митинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение