Перевод "Thomas" на русский
Произношение Thomas (томос) :
tˈɒməs
томос транскрипция – 30 результатов перевода
Since then I have rather lost my sense of humour.
Sir thomas,
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
С тех пор юмора у меня поубавилось.
Сэр Томас,
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Скопировать
It is everything now for the lady anne!
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing.
Нынче все для леди Анны!
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Скопировать
For what it's worth, I did fuck her!
What is it, thomas?
I have had a reply to my letter.
Что же до этого - я трахал ее!
В чем дело, Томас?
Я получил ответ на письмо.
Скопировать
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england.
Is that what you think, thomas?
It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure.
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии.
Ты так считаешь, Томас?
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
Скопировать
There are calls for a reformation.
How many have you burned, thomas?
Six.
Призывы к реформации.
Скольких ты сжег, Томас?
Шесть.
Скопировать
Your honour... your honour... so grateful.
A private physician to thomas wolsey.
Wolsey.
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Сэр, это Августин Августиний, личный врач Томаса Вулси.
Вулси.
Скопировать
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Скопировать
Go!
Sir thomas, I have just heard!
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
Идите!
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Скопировать
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Скопировать
Good, please.
Not you, thomas.
I don't want to waste your time, or mine.
Хорошо, прошу вас.
Томас, останься здесь.
Не буду тратить свое и ваше время.
Скопировать
I'm very grateful to you.
Sir,thomas... may I see your mistress?
A gentleman,my lady.
Очень признателен вам.
Сэр Томас. Можно увидеть твою госпожу?
Моя госпожа, к вам благородный господин.
Скопировать
Good.
Sir thomas boleyn.
Sir thomas.
Хорошо.
Сэр Томас Болейн.
Сэр Томас.
Скопировать
Sir thomas boleyn.
Sir thomas.
Majesty.
Сэр Томас Болейн.
Сэр Томас.
Ваше величество.
Скопировать
If there is anything true and good in it, it is due to you.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing
Why do you call me sir thomas?
Если в этом есть что-то настоящее и полезное, то благодаря тебе.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
Скопировать
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Why do you call me sir thomas?
A knighthood is the least I could do.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
Скопировать
It's a great deal more than I deserve.
Now,don't be too modest,thomas.
You're not a saint.
Гораздо большее, чем я заслуживаю.
Не будь слишком скромным, Томас.
Ты не святой.
Скопировать
But there will come a point. When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our truth into the scales and the scales will fall.
Dear thomas!
Majesty.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Дорогой Томас!
Ваше величество.
Скопировать
Enjoy the feast.
Thomas?
Thomas tallis!
Приятного пира.
Томас?
Томас Таллис?
Скопировать
Thomas?
Thomas tallis!
Hello.
Томас?
Томас Таллис?
Здрасьте.
Скопировать
Ah! Your majesty. This is your new secretary.
This is thomas cromwell.
He is a trained barrister, a diligent man and a scholar.
А, ваше величество, вот ваш новый секретарь.
Это Томас Кромвель.
Он опытный адвокат, прилежен и образован.
Скопировать
{6}WBITEBALLPALACELONDON
Sir thomas boleyn,you are by order and permission of his majesty, king henry!
Arise my lord.
Дворец Уайтхолл, Лондон
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Встаньте, милорд.
Скопировать
He speaks for him.
Oh,come,come thomas.
What are you pretending?
Он говорит от его имени.
Ой, Томас, хватит уже.
Что за притворство!
Скопировать
That's unlikely, in any case.
But I need you to understand,thomas.
I need to explain.
В любом случае, это маловероятно.
Но я хочу, чтобы ты понял, Томас.
Мне надо объясниться.
Скопировать
If that is true, then I have been living in sin.
Can you understand what that feels like,thomas?
That is why I asked the cardinal to examine the matter.
Если это так, то я жил в грехе.
Ты понимаешь, что я чувствую, Томас?
Именно поэтому я попросил кардинала изучить вопрос.
Скопировать
Oh, I forgot. There is someone you should take.
His name is Thomas Wyatt.
- The poet?
Вы должны взять с собой кое-кого.
Его имя Томас Вайатт. Этого поэта?
Мне он не нравится.
Скопировать
And since His Holiness may never escape captivity...
I have work to do, Sir Thomas.
Why are you sitting in the darkness?
А поскольку его святейшество может никогда не освободиться из плена... Это пустые спекуляции.
Мне надо работать, сэр Томас.
Почему ты сидишь в темноте?
Скопировать
Charming.
You don't like the French much, do you, Sir Thomas?
I don't mind them, Mr. Wyatt. It's just that they're always so very French.
Вы не особенно любите французов, сэр Томас?
Ничего не имею против них, мистер Вайатт.
Просто он всегда такие... французы.
Скопировать
You see, William? Things can never be as they used to be.
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
- My lord.
Понимаешь, Уильям, все всегда идет не так, как должно идти!
Сэр Томас Болейн, ваша милость.
- Ваша милость.
Скопировать
- I'm disappointed in His Majesty.
- Thomas, I have to ask you this. Will you accept the judgement of the cardinals?
What does it matter now? The Pope is free.
- Томас, я должен тебя спросить.
Ты примешь решение кардиналов?
Папа свободен, конклав не нужен.
Скопировать
You owe all your advancement in this world to me.
Thomas, we've known each other a long time.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне.
Томас, мы давно друг друга знаем.
Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Thomas (томос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Thomas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить томос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение