Перевод "Tight asses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Tight asses (тайт асиз) :
tˈaɪt ˈasɪz

тайт асиз транскрипция – 33 результата перевода

Definite giveaway.
- Tight asses.
- Definitely.
Верный признак.
- Жалобы
- Несомненно.
Скопировать
Who am I making this big, nondramatic plea to?
A bunch of tight-asses from the nursing board.
Don't be fooled, they have some crazy idea their job is to protect the public, not nurses.
Так перед кем я там буду стараться, да и без драмы?
Парочка напыщенных ребят с комиссии.
Только не ведись, они настроены защищать сторону пациентов, а не медсестер.
Скопировать
I love it.
I tell ya, I am so tired of meeting companies that are just full of tight-asses in suits that it's, uh
Oh, yeah, well, we are total goofballs.
Я впечатлен.
Я скажу вам, я так устал от этих встреч в компаниях, которые проводят засранцы в костюмах и галстуках, которые они специально освежают для каждой встречи, что бы выглядеть особенно серьезно.
О да, что же, а мы тут совершенные раздолбаи.
Скопировать
- Hey, man. Forget that dream of fast money.
We can be happy we got our asses outta that tight spot.
Know what, Keek?
- Старик, забудь свою мечту о лёгких деньгах.
Надо радоваться, что мы так легко отделались.
Понимаешь, Кеек,..
Скопировать
Definite giveaway.
- Tight asses.
- Definitely.
Верный признак.
- Жалобы
- Несомненно.
Скопировать
You know I'm telling the truth.
All I'm saying is, you better have your game-playing tight or you going to get your asses kicked in that
Yeah.
Ты знаешь, что я говорю правду.
Все, что я хочу сказать, это то, что тебе лучше четко следовать игровому плану или тебе надерут задницу в игре против Пантер.
Да, ясно.
Скопировать
You a fan?
rhythms of the game, the timeless contest reflecting our own eternal youth, not to mention the players' asses
Who found the body?
Вы фанатка?
Мне нравятся скрытые ритмы игры, постоянное состязание, отражаещее нашу собственную вечную молодость, не говоря уже о задницах игроков в обтягивающих штанах.
Кто нашёл тело?
Скопировать
Who am I making this big, nondramatic plea to?
A bunch of tight-asses from the nursing board.
Don't be fooled, they have some crazy idea their job is to protect the public, not nurses.
Так перед кем я там буду стараться, да и без драмы?
Парочка напыщенных ребят с комиссии.
Только не ведись, они настроены защищать сторону пациентов, а не медсестер.
Скопировать
I love it.
I tell ya, I am so tired of meeting companies that are just full of tight-asses in suits that it's, uh
Oh, yeah, well, we are total goofballs.
Я впечатлен.
Я скажу вам, я так устал от этих встреч в компаниях, которые проводят засранцы в костюмах и галстуках, которые они специально освежают для каждой встречи, что бы выглядеть особенно серьезно.
О да, что же, а мы тут совершенные раздолбаи.
Скопировать
There.
Tight-faced bastard.
He won't float me one of his crappy paintings.
Пей.
Вот ублюдок.
Не захотел мне продать свою пачкотню.
Скопировать
You've never had a rope around your neck.
When that rope starts to pull tight you can feel the devil bite your ass.
Yeah, you're right.
Вокруг твоей шеи никогда веревки не было.
И скажу тебе, когда эта веревка начинает затягиваться, ты чувствуешь как сам дьявол борется за твою задницу.
Да, ты прав.
Скопировать
That's right.
Now make sure the rope is tight.
It's got to hold the weight of a pig.
Вот так.
Теперь проверь, туго ли она завязана.
Она должна выдержать вес свиньи.
Скопировать
All right.
Just sit tight for a while.
I'll keep things covered. Don't worry.
- Разумеется.
Просто подожди немного.
- Я присмотрю за всем, не переживай.
Скопировать
You could fall.
Hold on tight!
Excuse me, captain.
Вы можете упасть.
Держитесь крепче!
Извините меня, капитан.
Скопировать
Get ready for the battle!
Hold on tight, captain!
I'm coming.
Подготовиться к сражению!
Держитесь тверже, капитан!
Я еду.
Скопировать
Don't let him get away!
Hold tight!
Good dog, don't let him get escape.
Только не отпускай!
Вот так!
Хорошо, мой пёсик! Не давай ему удрать.
Скопировать
They became the nation's number one Idols.
Once you're on the right track, you'd better hold on tight.
Because Fortune, As everybody knows,
Они стали национальными Идолами номер один.
Раз Вы на правильном пути, Вам лучше держаться крепче.
Потому что фортуна, как известно...
Скопировать
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
And the melodramatic touch of putting Drs. Hunter Kimball and Kaminsky aboard already in hibernation, after four months of training on their own.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера Кимбалла и Каминского на борт в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
Скопировать
You're going to be all right.
Just hold on tight and be calm.
How?
Пол, всё будет хорошо.
Только держись и не паникуй.
Как?
Скопировать
I owe you an apology, colonel.
I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer.
But you're really quite emotional, aren't you?
Я должен извиниться.
Я всегда считал вас холодным и бесчувственным офицером.
Но вы очень эмоциональный человек.
Скопировать
?
You say, "Sweet dreams, sleep tight"?
?
?
Ты говоришь "засыпай, сладких снов""?
?
Скопировать
We're dead, captain, locked up.
Frozen tight.
- All propulsion systems read zero.
Мы отключились, капитан.
Застыли на месте.
- Ни один двигатель не работает.
Скопировать
- Applying thrust, sir.
We're stuck tight.
Mr. Spock.
- М-р Сулу?
Безрезультатно, капитан.
Мы точно застряли.
Скопировать
"I'm sorry" isn't going to cut it!
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
"Извините" проблемы не решает.
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
Скопировать
Then they wet it, then...
It shrinks and gets tighter, so tight...
That sometimes her eyes can pop right out.
Потом они мочат шкуру, а потом...
Она уменьшается и становится узкой, такой тесной...
Что иногда у них буквально глаза вылезают.
Скопировать
We can't just stand here.
O'Neil, stand tight.
They'll beam us up any minute.
Так и будем тут стоять?
Спокойно, мистер О'Нил.
Нас сейчас поднимут.
Скопировать
"Strong winds, deep night... "who rides at night?
"Tight, tight, a father holds his son in the clutches of his arms.
"With my shield, I confront the threatening sky.
"Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Скопировать
What are we supposed to do?
Hold me tight, darling.
If you'd looked for me earlier, by now we'd be husband and wife.
Что же нам делать?
Обними меня, обними меня, любимая.
Почему ты не разыскала меня раньше? Сейчас мы были бы уже законными супругами.
Скопировать
- What's the matter now?
- This bodice is too tight. I'll have to stop.
- What's a bodice?
- ¬ чем теперь дело?
- орсаж слишком тесный. я не могу.
- "то тесное?
Скопировать
- This dress I'm wearing.
It's too tight right in there...
- Row.
- "о, во что € одета.
ќно тесное там.
- √ребите.
Скопировать
- Row.
- Mine isn't too tight.
Eric, look!
- √ребите.
- ћой не тесный.
Ёрик, смотри.
Скопировать
Pull strongly!
- Hold tight!
- Shut up!
Тяните сильно!
- Сжимайте!
- Замолчи!
Скопировать
What misfortune, my God!
A tight-knit, happy family... disrupted by an old man.
I'm not crazy.
Какой кошмар, Боже мой Какой кошмар
Такая дружная семья, такая счастливая И из-за этого сумасшедшего старика
- Я не сумасшедший
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Tight asses (тайт асиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tight asses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайт асиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение