Перевод "Togo" на русский
Произношение Togo (тоугоу) :
tˈəʊɡəʊ
тоугоу транскрипция – 30 результатов перевода
Send in the clowns...
I don't want to go.
We won't stay long.
Здесь есть настоящие шуты...
Я не хочу туда идти.
Мы не надолго.
Скопировать
Why get up so early?
To go to school.
Shit...
Зачем ты встаешь так рано?
Собираюсь в школу.
Черт...
Скопировать
- I'm tired.
I want to go home.
OK, see you.
Нет, я устал.
Хочу пойти домой.
Хорошо, пока.
Скопировать
You took us there when we were kids.
It's good you were able to go back there.
I think so, yes.
Ты нас туда водила, когда мы еще были маленькими детьми.
Хорошо, что ты смогла пойти туда снова.
Я тоже так думаю.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
Скопировать
Why should we not have pains?
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! But that is not the way.
The lord himself went there in pain and tribulation.
Все мы страдаем.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Скопировать
What is it?
We're gonna have to go around.
Says who?
Что случилось?
Слишком болотистое место, надо объехать.
Почему же?
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
Скопировать
We must wait and see.
When the wheel of fortune has reached its zenith, there is only one way for it to go.
Move aside!
Подождем и посмотрим.
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
Отойдите!
Скопировать
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
Скопировать
Why? Cardinal Wolsey is going to France.
He invited me to go with him.
Must you go?
Кардинал Вулси отправляется во Францию.
Он пригласил меня и других музыкантов поехать с ним.
А ты должен ехать?
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
sync: YTET-cflily
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 7
Скопировать
Your heart might break, but the show goes on, because if it stops, you starve.
Every night I have to go out there, sing, dance, keep going, hoping he's gonna to come back.
I'm sorry...
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Каждую ночь мне приходится выходить, петь, танцевать, развлекать, надеясь, что он вернется.
Мне очень жаль...
Скопировать
I could be seen to be acting against her conjugal rights.
- You think its nothing to go back to bed with your wife? !
- What do you think is going to happen?
я буду выглядеть неспособным выполнять супружеские обязанности.
Ты считаешь, что снова спать со своей женой - это ничего не значит?
И что от этого случится?
Скопировать
Got to get everyone out.
Hooverville's the lowest place a man can fall, there's nowhere else to go.
Oh, my God.
Все отсюда!
Хувервиль - это самое низкое, до чего мог пасть человек, дальше уже некуда.
О, Боже!
Скопировать
- Majesty.
- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
I want you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does not grant me my fucking annulment, then England will withdraw its submission to Rome, and I will withdraw my allegiance to him.
Ваше величество.
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Я хочу, чтобы это долбаное святейшество подчинилось мне. Если необходимо, скажите ему, что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным к нему.
Скопировать
But what do you think his attitude is towards the divorce?
- As far as I could tell, he wanted the divorce to go through because he has no love for the Queen.
At the same time...
Но, как вы думаете, какого мнения он о разводе?
Насколько я знаю, он хочет завершения этого дела, поскольку не любит королеву.
Однако...
Скопировать
- You think You know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
Скопировать
You'd better be right about this.
This is the right way to go.
Trust me.
Надеюсь, что ты не ошибаешься.
Это правильный путь.
Доверься мне.
Скопировать
I'll have your trunk sent up.
When you've changed you are to go to the presence chamber.
- I am grateful to you, norris.
Я пошлю за вашим багажом.
Когда переоденетесь, идите в общие покои.
Я благодарен вам, Норрис.
Скопировать
- You are commanded to relinquish the great seal of your office.
- And where am I to go?
- To the king's house at jericho. To await the verdict of the court.
Вам приказано сдать государственную печать вашей бывшей должности.
И куда я отправлюсь?
В дом короля в Джерико, где будете ожидать решения суда.
Скопировать
If it happens in his brain, he's dead.
We've got to go with the four out of six donor.
Did I mention my concerns about four being less than six?
Если процесс доберётся до мозга - он мёртв.
Нам придётся использовать нового донора.
Я не упомянул о своём беспокойстве на счёт того, что четыре меньше шести?
Скопировать
You can't give up.
It's time for me to go, Dad.
You gotta let me go.
Ты не должен сдаваться.
Моё время вышло, папа.
Вы должны отпустить меня.
Скопировать
I'm sorry.
I have to go.
Nanae!
Прости.
Я должна идти.
Нанаэ!
Скопировать
All right, now.
Don't take this personally, but you're gonna have to go--
Fran?
Ладно.
Не обижайся, но тебе придется уйти...
Фрэн?
Скопировать
- let me off here.
- But we still have a long way to go.
It's okay.
- Я выйду здесь.
- Но ещё долго ехать.
Всё в порядке.
Скопировать
We're in A...we're in a bad spot.
Uh,I feel for you,man,but I'm done with bal'm going to go see maricruz.
I just talked to my cousin petey,and he told me she's back over in chicago.
Понимаю тебя, приятель, но я — пас.
Я еду к Мари-Круз. Кузен Пити только что сказал мне... что она вернулась в Чикаго.
Но тебя же разыскивают в Чикаго, помнишь?
Скопировать
Why am I seeing pajamas? Get dressed.
Yeah, they are ready to go.
So what do you say?
Почему до сих пор в пижамах?
Оденьтесь! да, они готовы.
Так что, придешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Togo (тоугоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Togo для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тоугоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение