Перевод "м." на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение м.

м. – 30 результатов перевода

Коммандер, если вы не возражаете,
Да, Род, м-м, Коммандер,
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
Commander if you don't mind.
Yes, Rod, uh, Commander.
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command.
Скопировать
Трудно поймать человека, который ведет двойную жизнь!
М-меня всегда это очень угнетало и мучило.
Э-э... завяжи мне бант.
It's hard to catch a person leading a double life! - Lying and cheating everone!
- I was constantly tormented by that.
Tie the bow for me.
Скопировать
У меня свои виноградники.
М-м! Да что вы говорите.
Из субсидий восточного угля и кокса...
I own a vineyard.
Well, what fun!
- It's a subsidiary of Eastern Coal and Coke.
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м.
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
Ну я могу легко это выяснить.
Вы работали в "Экспрессе" в 1966-м.
Да, и что?
I can easily find out.
You were working for L'Express a bit earlier, in '66.
Yes. What if I was?
Скопировать
А мой помощник обязан убедиться в том, что я о них осведомлен.
Продолжайте, м-р Спок.
Вы заметили, проявлял ли он какие-либо способности?
And it's my science officer's duty to see that I'm provided with that.
Go ahead, Mr. Spock.
Have you noted evidence of unusual powers?
Скопировать
Предшественником нового, улучшенного человека!
М-р Сулу.
Если рассматривать это с математической точки зрения, возможности Митчелла возросли в геометрической прогрессии.
The forerunner of a new and better kind of human being!
Mr. Sulu.
If you want the mathematics of this, Mitchell's ability is increasing geometrically.
Скопировать
Что бы ты сделал на моем месте?
То, о чем сейчас думает м-р Спок.
Убей меня, пока можешь.
What would you do in my place?
Probably just what Mr. Spock is thinking now.
Kill me while you can.
Скопировать
Я чувствую то же самое.
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
I felt for him too.
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
HUNGER based on a novel by KNUT HAMSUN
Скопировать
Старые газеты.
"В 1927-м в "Хобс Лэйн" был напуган фигурой, прошедшей сквозь глухую стену."
Зачем вы это сделали?
- From old newspaper files.
"May 19th, 1927. "Hob's Lane spook. Figure that walked through a bedroom wall. "
Why did you do this?
Скопировать
- Подтверждено.
Капитан, м-р Сингх докладывает, что Номада больше нет в запасной рубке.
Охрана, приказ отменен.
- Acknowledge. Captain,
Mr. Singh reports that Nomad is no longer in the Auxiliary Control Room.
Security, cancel that order.
Скопировать
Не понял.
Древняя земная легенда, м-р Спок.
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
I beg your pardon.
An ancient Earth legend, Mr. Spock.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
Скопировать
Спасибо, Молли.
Артур, я хотела бы, чтобы Вы познакомились с м-ром Маккриммоном.
Я могу спросить, что вы делаете в этом доме?
Thank you, Mollie.
Arthur, I'd like you to meet Mr. McCrimmon.
May I ask what you are doing in this house?
Скопировать
А ну!
Я советовал бы вам найти его побыстрее, прежде, чем я оставлю вас нежному милосердию м-ра Траска.
Вот оно!
Why, you!
I would advise you to find this token quickly, before I leave you to the tender mercies of Mr. Trask.
Got it!
Скопировать
Здесь что-то не так.
Oн стал требовательнь*м, хочет, чтобь* вь* принадлежали только ему?
Й днем и ночью?
There's something fishy there.
Has he gotten demanding?
Wants you to be his alone, day and night?
Скопировать
Интендант Тереза Росс.
Кажется, вы уже знакомы с нашим коммандером, м-ром Споком.
Вы ведь понимаете, что я привел вас сюда из уважения к капитану?
Yeoman Teresa Ross.
I believe you have met our science officer, Mr. Spock.
You do realise, don't you, that it's in deference to the captain that I brought you here?
Скопировать
Я возражаю силе без конструктивной цели.
М-р Спок, у вас все же есть одно положительное качество.
Невоспитанность.
I object to power without constructive purpose.
Oh, Mr. Spock, you do have one saving grace after all:
You're ill-mannered.
Скопировать
Вот, опять это волшебное слово.
А ваша логика находит это удивительным, м-р Спок?
Нет. Слово "удивительный" я использую для чего-то неожиданного.
Oh, there's that magic word again.
Does your logic find this fascinating, Mr. Spock?
No. "Fascinating" is a word I use for the unexpected.
Скопировать
В этом случае, думаю, слова "интересный" будет достаточно.
Вы не считаете, что это очень странно, м-р Спок?
Что ни у его еды, ни у вина нет ни вкуса, ни запаха?
In this case, I should think "interesting" would suffice.
You don't find this unexpected, Mr. Spock?
That his food has no taste, his wine no flavour? No.
Скопировать
- Возможно, это лишь тщеславие.
- Нет, нет, м-р Спок. Не это причина.
Какого рода механизм может делать такие вещи?
- I suppose it could be vanity. - No, no, Mr. Spock.
That's not the reason.
What kind of a machine could do these things?
Скопировать
- Свободны, капитан?
Если я не ошибаюсь, м-р Спок, думаю, я смогу отключить его свет у источника.
Не слишком огорчайтесь тем, что видите, господа.
- Free, captain?
If I'm not mistaken, Mr. Spock, I think I can turn his lights off at the source.
Don't be too upset by what you see, gentlemen.
Скопировать
Курс задан, сэр.
Полное ускорение с орбиты, м-р Скотт.
Так точно, сэр.
Laid in, sir.
Full power acceleration from orbit, Mr. Scott.
We're full power, sir.
Скопировать
Так точно, сэр.
Экстренное ускорение при первой возможности, м-р Сулу.
Готовы к ускорению, сэр.
We're full power, sir.
Emergency warp at the earliest possible moment, Mr. Sulu.
Standing by to warp, sir.
Скопировать
- Курс ведет к столкновению.
- Лево руля, м-р Сулу.
Это была планета Готос, капитан.
- Collision course.
- Hard to port, Mr. Sulu.
That was the planet Gothos, captain.
Скопировать
Готос?
М-р Сулу, мы ходим кругами?
Нет, сэр.
Gothos?
Mr. Sulu, have we been going in circles?
No, sir.
Скопировать
Снова Готос, капитан.
Лево руля, м-р Сулу.
- Это игра в кошки-мышки.
Gothos again, captain.
Hard over, Mr. Sulu.
- Cat-and-mouse game.
Скопировать
Снова она, прямо по курсу.
Право руля на 90 градусов, м-р Сулу.
Поворачиваю, капитан.
There it is again, dead ahead.
Ninety degrees to starboard, Mr. Sulu.
Turning, captain.
Скопировать
Но не отворачивайтесь от нее.
Субпорт на 90 градусов, м-р Сулу.
Поворот завершен.
But not veering off from it.
Ninety degrees sub-port, Mr. Sulu. Adjust.
Turn completed.
Скопировать
- Да, д-р МакКой.
Я собираюсь встретиться с нашим веселым м-ром Треланом.
Я сделаю все, чтобы он оставил наш корабль.
- Yes, I am, Dr. McCoy.
I am going to see our playful Mr. Trelane.
And whatever it takes to make him give up our ship.
Скопировать
Оставайтесь на связи.
М-р Спок, если не получите от меня сообщение в течение часа, покидайте это место и не возвращайтесь.
Заключенный может подойти к скамье.
Stand by communications.
Mr. Spock, if you don't receive a message from me within the hour, leave the vicinity at once, no turning back.
The prisoner may approach the bench.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов м.?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы м. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение