Перевод "Twigs" на русский
Произношение Twigs (тyигз) :
twˈɪɡz
тyигз транскрипция – 30 результатов перевода
Heat the bath-house.
I'll fetch birch twigs
Bring me the slaughtering knife
Нагрей баню.
Я схожу за березовым хворостом.
Принеси мне нож для забоя скота.
Скопировать
What should I pull with?
A raft isn't a bundle of twigs that the hook would sink into.
Out of my way!
Чем мне его тянуть?
ППОТ ведь не ВЯЗЗНКЗ ХВОРОСТУ, ЧТ0 за КРЮЧОК ЗЗЦЕПИТСЯ.
Отойди!
Скопировать
You close your eyes, you open them.
drifty slowly downwards, disappear, suddenly reappear in the center, hardly changed, discs or bubbles, twigs
You lose track of them, then find them again;
Ты закрываешь глаза, открываешь их.
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
Скопировать
No she's not.
She's got arms like twigs.
I didn't mean...
Она нет.
У нее руки, как веточки.
Я не это подразумевала...
Скопировать
Instead of telling the time, the other one seems to point at our hopeless condition.
We relate to it as twigs to the rain:
We cannot defend ourselves.
Другие же словно утверждают нашу беззащитность перед лицом вечности.
Мы - как ветви под дождём:
не можем защитить себя.
Скопировать
We cannot defend ourselves.
Twigs and rain?
You're a great poet, I tell you.
не можем защитить себя.
Ветви и дождь? ..
Слушай, да ты великий поэт.
Скопировать
No, I cannot come with you.
What are they for, these twigs of yours?
Mama.
Нет, не могу к тебе.
А твои веточки - что это?
Мама...
Скопировать
Mama.
Twigs. Faces. Hands.
There are many things like that, but there are no words for them.
Мама...
Ветви, лица, руки, тело - это все для размышления.
Таких вещей много, но но словами все не объяснить.
Скопировать
I'd never put that pretty in gurt-greasy washing-up water.
I mun do that with thorn twigs.
They'll serve.
Эту красотищу я не в жизнь не засуну в грязную воду.
А грохомытьбаю я колючими ветками.
Они хорошо служат.
Скопировать
In supermarkets, we read the labels.
"This jam is made by Nazis "out of dead twigs, bits of mud and spit.
"Well, I don't think I'II have that one.
В супермаркетах, мы читаем этикетки.
"Джем изготовлен Нацистами из мёртвых веток, кусков грязи и слюны."
"Чтож, вряд ли я возьму это."
Скопировать
But you play more and more often, for longer and longer, sometimes all afternoon, as soon as you get up, or right through the night.
fascinates you, perhaps even more than the game with the water under the bridges, or the imperfectly opaque twigs
Depending on where it is, or when it crops up, each card acquires an almost poignant density.
Но ты играешь всё чаще и чаще, сидишь за игрой всё дольше и дольше, иногда весь день, с того момента, как просыпаешься, или же всю ночь напролёт.
Что-то в этой игре завораживает тебя, возможно, даже сильнее, чем игра воды под мостом, чем трещины на потолке или те полупрозрачные волокна, которые порой медленно перемещаются по поверхности твоей роговицы.
В зависимости от местонахождения или результата перемещения, каждая карта приобретает почти осязаемую плотность.
Скопировать
For this they could go to the can.
They stole the birch-tree twigs the sergeant had provided for the bath.
Don't pay attention to them.
А вот за это можно загреметь на губу.
Старшина на весь полк заготовил берёзовые веники для бани, а они увели.
Вы на них не обижайтесь.
Скопировать
Then Baracca saw to it.
He made us cut a lot of twigs in the vineyard and we covered her up until it was enough.
We poured petrol on it and set fire to it.
С остальным разобрался Баракка.
Он сказал нам срезать много веточек на винограднике и мы складывали их, пока не стало достаточно.
Мы полили их бензином и подожгли их.
Скопировать
It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet!
We need to reinforce it more, but there're no more twigs.
Finish it up, we must start baking the clay by the evening.
Пора глиной обмазывать, а вы еще каркас не сделали!
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
Заделывайте, чтобы к вечеру обжиг начать.
Скопировать
Gathering wood?
Yes, twigs to light a fire.
- I'll help you.
- Собираете дрова?
- Да, хворост для растопки.
- Я Вам помогу. - Нет, спасибо.
Скопировать
Row me across to the other side.
Hurry with the twigs, this wood is too damp to light.
A new shawl, Auntie?
Переправь меня в лодке к берегу другому.
Апу, принеси побольше веток, эти дрова слишком сырые.
У тебя новая шаль, тётушка?
Скопировать
It's best to be barefoot, if it's not too cold in the water.
But then it's easy to step on twigs.
I know a fellow who had a twig pierce his foot.
Если вода не сильно студеная, самое разумное быть босым.
Но босым немудрено наступить на ветку.
Я знавал человека, которому ветка проткнула ногу.
Скопировать
Then they go the other way and make a fuss trying to get things from each other.
Twigs and leaves.
It's quite senseless.
Потом в обратном порядке и получается полный хаос, где каждый стремиться что-то получить.
Что-то от кого-либо.
Полная бессмыслица.
Скопировать
Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned dies;
her hedges even-pleach'd put forth disorder'd twigs;
her fallow leas the darnel, hemlock and rank fumitory doth root upon, while that the coulter rusts that should deracinate such savagery.
Лоза, веселия источник, сохнет, Заброшенная;
изгороди наши Топорщатся ветвями.
Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом; А между тем ржавеет праздно плуг,
Скопировать
If there were no dwarfs... the cosmic balance would be upset.
Fresh twigs.
Well then suppose we let everyone have the elixir?
Или, к примеру, сказки Братьев Гримм. Гармония современного мира без нас, без гномов, была бы нарушена.
Подайте новый веник!
Братец гном-Сверхначальник, у меня идея. Может сделать эликсир доступным для каждого?
Скопировать
Unlike the way we used to know it
The cobblestone was covered with weed ...dampness and twigs
And then, suddenly, the house appeared in front of me ...and I stopped there, because that was Mandele
Я знала этот путь
Брусчатка покрыта сорняками ...и сырыми ветками
Затем, внезапно, передо мной появился дом ...я остановилась, потому что это был Мендель
Скопировать
Fare thee well, my fairy fey
(TWIGS BREAKING) ...to Louisiana for to see my Susianna
All right.
Прощай моя фея
Ибо я уезжаю..." (хруст веток) ...в Луизиану, чтоб увидеть мою Сузианну"
Так.
Скопировать
If you flash him, even for an instant, a defiant eye, he'll pluck it out.
And if you throw any American sass his way, he'll snap your back and your neck like they were twigs.
And that will be the story of you.
Если окинешь его, хоть мельком, недовольным взглядом, он это заметит.
А если огрызнёшься, как американцы это любят, . . ... он тебе сломает и шею, и хребет.
И на этом всё кончится.
Скопировать
"Well, you know... if I gotta explain... apparently
"he always picks twigs in spring...
" Oh yes...
"Ну, знаешь, если мне придется это произнести... выходит, что он, ты знаешь..."
"... продолжает поднимать ветки весенней порой".
"Вот так,"
Скопировать
Is it-Is it to late to give you back your chair
dont get up this could be the last time you sit on furniture that you didnt build out of mud and twigs
So, Agent Armstrong cant wait to tell you all about this marriage, you got handcuffs, right?
Уже... Уже поздно уступить вам ваше кресло?
О, не вставай, возможно, это последний раз, когда ты сидишь на мебели, сделанной не из грязи и веток.
Что ж, Агент Армстронг, жду не дождусь, что вы скажете об этом браке. У вас ведь есть наручники, не так ли?
Скопировать
What the hell are you doing, collecting herbs for your goddamn herb garden?
Well, all the twigs are broken.
They've been through here.
Какого черта? Ты что, будешь собирать хренов гербарий?
Все прутья переломаны.
Они здесь проходили.
Скопировать
This is how they grow.
They get tangled in the twigs in the woods and bleed.
They bleed terribly.
Прямо вот так и растут.
Они цепляются за ветки в лесу и кровоточат.
Кровят ужасно.
Скопировать
No, it's ale.
Real ale with beards and twigs in it.
So come on, let's give it a go.
Что я должен сделать.
- Что я хочу сделать.
Что я должен сделать.
Скопировать
By following Ethan's trail.
No one can walk through the wilderness without leaving signs -- bending blades of grass, breaking twigs
And yes, I could use another hand if you're up for it.
Мы пойдём по следам Итана.
Никто не в состоянии пройти по дикой местности, не оставив следов -- примятая трава, сломанные ветки -- особенно взяв двух пленников.
И да, помощь бы мне пригодилась, если готов.
Скопировать
You can line the bottom.
You take twigs and grass.
It makes a pretty soft nest.
Можно устлать донышко травкой.
Берем травку, кладем внутрь.
Получилось очень удобное гнездышко.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Twigs (тyигз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Twigs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тyигз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
