Перевод "Twigs" на русский

English
Русский
0 / 30
Twigsветочка сучок прут ветка
Произношение Twigs (тyигз) :
twˈɪɡz

тyигз транскрипция – 30 результатов перевода

The same winter sun
The same snapping twigs
Icy fingertips
То же самое зимнее солнце,
Те же самые застывшие деревья,
Ледяные кончики пальцев,
Скопировать
The snowflakes dusted down over the old buildings as if this were just any old town.
"And they played in the brances and twigs from which the apples had hung,"
but luckily the harvest was home and via the freight industry had found a market despite the ever disappointing prices.
Снежники сыпались на старые здания, словно это был обычный старый городок.
Снежинки играли в ветвях, с которых когда-то свисали яблоки.
Но к счастью, урожай был уже собран и при помощи сотрудника индустрии грузоперевозок нашел своё место на рынке, несмотря на невероятно огорчительные цены.
Скопировать
"I have been lucky and yet that's not enough."
"Leaves and twigs aren't dead."
"The day is as clear as crystal."
Мне и вправду везло. Только этого мало.
Листьев не обожгло, Веток не обломало...
День промыт, как стекло.
Скопировать
I just want sausage, mash and a bit of cake.
Not twigs fried in honey or a donkey in a coffin.
Let's go to that place that does chicken and things.
Я хочу просто сосиску, пюре и кусок пирога.
А не веточки, зажаренные в мёде или ослов в гробу.
Давайте пойдём туда, где они делают курицу и всё такое.
Скопировать
We fight and plunder without hesitation.
And yet, we are no more than vapours in the air, twigs snapped by the wind's fury.
Offended honour is not washed by words or with soap.
Мы поражаем, разрушаем, грабим без тени страха и сомнения.
Мы не больше, чем разбросанные в воздухе запахи,.. ...деревья, вырванные из земли яростью ветра.
Запятнанную честь не отмыть ни словами, ни мылом.
Скопировать
At least you could describe to the lovely woman how delicious it is.
Well, tastes like twigs and berries.
Is it Swiss or French chocolate?
Хотя бы расскажи этой милой женщине, какой он вкусный.
Ну, вкус лесной и ягодный.
Это швейцарский или французский шоколад?
Скопировать
Is it-Is it to late to give you back your chair
don’t get up this could be the last time you sit on furniture that you didn’t build out of mud and twigs
So, Agent Armstrong can’t wait to tell you all about this marriage, you got handcuffs, right?
Уже... Уже поздно уступить вам ваше кресло?
О, не вставай, возможно, это последний раз, когда ты сидишь на мебели, сделанной не из грязи и веток.
Что ж, Агент Армстронг, жду не дождусь, что вы скажете об этом браке. У вас ведь есть наручники, не так ли?
Скопировать
This is how they grow.
They get tangled in the twigs in the woods and bleed.
They bleed terribly.
Прямо вот так и растут.
Они цепляются за ветки в лесу и кровоточат.
Кровят ужасно.
Скопировать
Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned dies;
her hedges even-pleach'd put forth disorder'd twigs;
her fallow leas the darnel, hemlock and rank fumitory doth root upon, while that the coulter rusts that should deracinate such savagery.
Лоза, веселия источник, сохнет, Заброшенная;
изгороди наши Топорщатся ветвями.
Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом; А между тем ржавеет праздно плуг,
Скопировать
Row me across to the other side.
Hurry with the twigs, this wood is too damp to light.
A new shawl, Auntie?
Переправь меня в лодке к берегу другому.
Апу, принеси побольше веток, эти дрова слишком сырые.
У тебя новая шаль, тётушка?
Скопировать
It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet!
We need to reinforce it more, but there're no more twigs.
Finish it up, we must start baking the clay by the evening.
Пора глиной обмазывать, а вы еще каркас не сделали!
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
Заделывайте, чтобы к вечеру обжиг начать.
Скопировать
It's best to be barefoot, if it's not too cold in the water.
But then it's easy to step on twigs.
I know a fellow who had a twig pierce his foot.
Если вода не сильно студеная, самое разумное быть босым.
Но босым немудрено наступить на ветку.
Я знавал человека, которому ветка проткнула ногу.
Скопировать
Gathering wood?
Yes, twigs to light a fire.
- I'll help you.
- Собираете дрова?
- Да, хворост для растопки.
- Я Вам помогу. - Нет, спасибо.
Скопировать
Unlike the way we used to know it
The cobblestone was covered with weed ...dampness and twigs
And then, suddenly, the house appeared in front of me ...and I stopped there, because that was Mandele
Я знала этот путь
Брусчатка покрыта сорняками ...и сырыми ветками
Затем, внезапно, передо мной появился дом ...я остановилась, потому что это был Мендель
Скопировать
Then Baracca saw to it.
He made us cut a lot of twigs in the vineyard and we covered her up until it was enough.
We poured petrol on it and set fire to it.
С остальным разобрался Баракка.
Он сказал нам срезать много веточек на винограднике и мы складывали их, пока не стало достаточно.
Мы полили их бензином и подожгли их.
Скопировать
No, I cannot come with you.
What are they for, these twigs of yours?
Mama.
Нет, не могу к тебе.
А твои веточки - что это?
Мама...
Скопировать
You close your eyes, you open them.
drifty slowly downwards, disappear, suddenly reappear in the center, hardly changed, discs or bubbles, twigs
You lose track of them, then find them again;
Ты закрываешь глаза, открываешь их.
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
Скопировать
For this they could go to the can.
They stole the birch-tree twigs the sergeant had provided for the bath.
Don't pay attention to them.
А вот за это можно загреметь на губу.
Старшина на весь полк заготовил берёзовые веники для бани, а они увели.
Вы на них не обижайтесь.
Скопировать
But you play more and more often, for longer and longer, sometimes all afternoon, as soon as you get up, or right through the night.
fascinates you, perhaps even more than the game with the water under the bridges, or the imperfectly opaque twigs
Depending on where it is, or when it crops up, each card acquires an almost poignant density.
Но ты играешь всё чаще и чаще, сидишь за игрой всё дольше и дольше, иногда весь день, с того момента, как просыпаешься, или же всю ночь напролёт.
Что-то в этой игре завораживает тебя, возможно, даже сильнее, чем игра воды под мостом, чем трещины на потолке или те полупрозрачные волокна, которые порой медленно перемещаются по поверхности твоей роговицы.
В зависимости от местонахождения или результата перемещения, каждая карта приобретает почти осязаемую плотность.
Скопировать
What should I pull with?
A raft isn't a bundle of twigs that the hook would sink into.
Out of my way!
Чем мне его тянуть?
ППОТ ведь не ВЯЗЗНКЗ ХВОРОСТУ, ЧТ0 за КРЮЧОК ЗЗЦЕПИТСЯ.
Отойди!
Скопировать
Heat the bath-house.
I'll fetch birch twigs
Bring me the slaughtering knife
Нагрей баню.
Я схожу за березовым хворостом.
Принеси мне нож для забоя скота.
Скопировать
If there were no dwarfs... the cosmic balance would be upset.
Fresh twigs.
Well then suppose we let everyone have the elixir?
Или, к примеру, сказки Братьев Гримм. Гармония современного мира без нас, без гномов, была бы нарушена.
Подайте новый веник!
Братец гном-Сверхначальник, у меня идея. Может сделать эликсир доступным для каждого?
Скопировать
No she's not.
She's got arms like twigs.
I didn't mean...
Она нет.
У нее руки, как веточки.
Я не это подразумевала...
Скопировать
I'd never put that pretty in gurt-greasy washing-up water.
I mun do that with thorn twigs.
They'll serve.
Эту красотищу я не в жизнь не засуну в грязную воду.
А грохомытьбаю я колючими ветками.
Они хорошо служат.
Скопировать
Mama.
Twigs. Faces. Hands.
There are many things like that, but there are no words for them.
Мама...
Ветви, лица, руки, тело - это все для размышления.
Таких вещей много, но но словами все не объяснить.
Скопировать
Fare thee well, my fairy fey
(TWIGS BREAKING) ...to Louisiana for to see my Susianna
All right.
Прощай моя фея
Ибо я уезжаю..." (хруст веток) ...в Луизиану, чтоб увидеть мою Сузианну"
Так.
Скопировать
- Should I shoot him in the cojones?
Right in his twigs and berries!
- Right in his balls.
-Куда ему вьIстрелить, в " кохонес"?
Прямо в ягодьI на палочке!
-Прямо в яйца.
Скопировать
Then they go the other way and make a fuss trying to get things from each other.
Twigs and leaves.
It's quite senseless.
Потом в обратном порядке и получается полный хаос, где каждый стремиться что-то получить.
Что-то от кого-либо.
Полная бессмыслица.
Скопировать
Shouldn't we put something on the grave?
Cross made out of twigs or something?
How about a neon sign that says, "buried dead body."
Разве мы не должны положить что-нибудь на могилу?
Например маленький... крест из прутиков или что-то такое?
Может неоновый знак - "Здесь похоронено тело"?
Скопировать
Where were you?
I was picking twigs and I fell into a duck trap.
Did you see the guy?
Где ты был?
Я собирал хворост и упал в болото.
Но ты видел этого мужика?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Twigs (тyигз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Twigs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тyигз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение