Перевод "retinue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение retinue (ритиню) :
ɹɪtˈɪnjuː

ритиню транскрипция – 30 результатов перевода

Then you perhaps?
A retinue of over 100 virgins on your trip to Pyongyang?
Never, Your Majesty!
Или вы?
Свита из сотни девственниц и правда сопровождала вас во время поездки в Пхеньян?
Ваше Величество, я никогда!
Скопировать
Can there be any doubt that behind my arrest a vast organization is at work?
And establishments which contains a retinue of civil servants, officers, police and others, perhaps even
I notice that all of you are wearing the same badge. So is every damn one of you here is an official of some kind.
Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением.
Стражи, инспекторы, возможно даже палачи.
Как я заметил, все присутствующие обладают той или иной властью.
Скопировать
You know, it's rather surprising to find the daughter of a high government, official working as a servant in Marco Polo's caravan.
Marco's retinue, there is a man who calls himself a cook.
His name wouldn't be Tegana, would it?
Хмм... знаете... довольно необычно, чтобы дочь высокопоставленного лица прислуживала в караване Марко Поло.
Я сама захотела прислуживать, мой господин, хотя в свите мессера Марко, есть человек, который называет себя поваром.
Его имя не Teхана, случайно?
Скопировать
Hidetora's concubines are moving from the castle.
They block my lady's retinue.
Scandalous!
Наложницы господина уходят из главной башни.
Вам и вашей свите, госпожа, придётся подождать, пока они пройдут.
Вот дерзость!
Скопировать
With increased manpower, I could locate and destroy these anti-Company agents before any harm is done.
Half a division of my Inner Retinue. That's all I can spare.
I am gratified.
С дополнительными людьми в штате я мог бы обнаружить и уничтожить этих агентов врагов Компании, пока они не успели причинить никакого вреда.
Половина подразделения моей персональной гвардии - это все, что я могу выделить.
Я удовлетворен.
Скопировать
And that's why we won't raid it.
Because it's guarded by his Inner Retinue, and they've got things called guns.
And what have we got?
Поэтому мы не можем на него напасть.
Потому что его охраняют гвардейцы, а у них есть оружие.
А что есть у нас?
Скопировать
But it is in the Undercity, Your Honour, that the rebellion is festering.
The Collector has allocated me half a division of his Inner Retinue, Marn.
They'll soon deal with that leaderless rabble.
Но, Ваша Честь, именно в подземном городе кроются корни восстания.
Сборщик выделил мне половину своей личной гвардии, Марн.
Скоро они возьмутся за этот бесхозный сброд.
Скопировать
-Right.
Yes, but the palace is guarded by his Inner Retinue.
He's guarded by his Inner Retinue, and most of them are down there with him.
- Точно.
Да, но Дворец охраняется его персональной гвардией.
Гвардия охраняет его самого, большинство из них сейчас должны быть внизу вместе с ним. Идем, Лила.
Скопировать
Yes, but the palace is guarded by his Inner Retinue.
He's guarded by his Inner Retinue, and most of them are down there with him.
Come on, Leela, let's go. Megro Guards! Megro Guards coming this way!
Да, но Дворец охраняется его персональной гвардией.
Гвардия охраняет его самого, большинство из них сейчас должны быть внизу вместе с ним. Идем, Лила.
- Сохраняйте спокойствие, они идут сюда.
Скопировать
Sing adoration to our Company!
I have dispatched a division of the Retinue, Excellency.
The account will be swiftly settled.
Воспоем же славу Компании!
Я послал туда часть гвардии, Ваше Превосходительство.
Они у нас быстро заплатят по счетам.
Скопировать
Your Orotundity, my Megro Guards are outnumbered by the rabble.
If I could have two divisions of the Inner Retinue?
The sole task of the Inner Retinue is to protect my person.
Ваше Высочество, этот сброд превосходит числом моих мегро-полицейских.
Если бы вы могли предоставить мне в помощь вашу гвардию...
Единственная задача гвардии - защищать меня.
Скопировать
If I could have two divisions of the Inner Retinue?
The sole task of the Inner Retinue is to protect my person.
You've mishandled the situation, Hade.
Если бы вы могли предоставить мне в помощь вашу гвардию...
Единственная задача гвардии - защищать меня.
Ты отвратительно справляешься с ситуацией, Хейд.
Скопировать
Quiet!
The Inner Retinue will march around me in close order.
Their bodies will shield me.
- Тише!
Гвардия окружит меня сомкнутым строем.
Их тела прикроют меня.
Скопировать
Oh, here you are.
I must assure you that your retinue is very interesting.
That Rosselini pettito of yours is quite a simple man, but very nice indeed.
А, вот вы где.
Должна вам сказать, что ваше сопровождение выглядит очень раскованно.
Этот ваш Росселино Петтито на самом деле такой простой и милый человек.
Скопировать
- Yes, Madam.
- Ah, you are his retinue? You are the accompanist?
- Well, whatever you'd like to call it.
- Да, мадам хозяйка.
О, вы его сопровождение?
Можно и так сказать.
Скопировать
Well, I must go to the Company palace and warn the Collector.
We need the Inner Retinue to deal with this.
(WHISPERING) There it is, Doctor.
Я должен пойти во дворец Компании и предупредить налоговую службу.
Нам понадобится охрана. Я поговорю об этом.
Это там, Доктор.
Скопировать
A point which Huygens appreciated perfectly well.
planetary system involved the sun and planets going around it that those other suns should likewise have a retinue
He set forth these conclusions in a remarkable book bearing the triumphant title The Celestial Worlds Discovered.
Факт, который Гюйгенс превосходно понимал.
Он рассудил, что если наша планетная система состоит из планет, вращающихся вокруг солнца, то и другие солнца должны иметь свои планеты, вращающиеся вокруг них, и, возможно, другие планеты тоже населены.
Эти умозаключения он изложил в выдающейся книге с победоносным названием "Открытие небесных миров"
Скопировать
It's a pity.
If they were adults you would return home, gather a retinue, they would become warriors, and you the
You would travel, and I would see you again.
Жаль.
Если бы они были большими, ты вернулся бы домой, собрал дружину, они стали бы воинами, а ты - конунгом.
Ходил бы в походы, и я бы снова увидела тебя.
Скопировать
Run to the coast!
It's Thorir with his retinue.
They were long absent.
Бегите на берег!
Это Торир со своей дружиной.
Они долго отсутствовали.
Скопировать
I can enjoy certain entertainments that may have made me blanch years ago.
This is the last of the retinue of a Turkish ambassador who was foolish enough to approach me.
I miss no opportunity in reminding the Turks of the childhood they provided.
Я могу наслаждаться некоторыми развлечениями при виде которых раньше побледнел бы.
Это последний из свиты турецкого посла кто был достаточно глуп.чтобы последовать за мной.
Я не теряю возможности напомнить Туркам о детстве, какое они предоставили
Скопировать
Over there.
Should we arrange King Ferdinand's retinue and family on the one hand, and ours on the other, or should
What is it?
-Там.
Должны ли мы разместить короля Фердинанда и его семью по одну руку, а нашу по другую, или пойти более модным путем и перемешать всех гостей?
Что это такое?
Скопировать
You have yet to save him.
His retinue was brutally intercepted while he was traveling under the employ of the Ottoman Sultan.
A most savage warlord holds him captive.
Вы должны его спасти.
Его свита была грубо задержана, пока он ездил по делам оттоманского султана.
Самый жестокий полководец держит его в плену.
Скопировать
I can cope with Fool.
I can bear the reduction of my retinue.
I can stomach the curses I have to utter.
Одолею сцену с шутом.
Снесу разгон свиты.
Сумею произнести все положенные проклятья.
Скопировать
Of course.
I would have her travel back with my retinue as my most honoured guest.
Peace, brother.
Конечно.
Она вернется в сопровождении моей свиты как самый почетный гость.
Успокойся, брат.
Скопировать
And I will be empress.
My retinue will be from Koryo.
And I will rule the world.
А я стану императрицей.
Мои приближённые будут из Корё.
И я буду править миром.
Скопировать
And if this landlord gets surprised tell him he dreamed Aloisy up!
No, not all What, dear donna, will you order me to do with your retinue?
I personally don't need them!
Я единственный в мире специалист. Вы историк. Я... историк.
Сегодня на Патриарших будет интересная история.
Имейте в виду, что Христос существовал.
Скопировать
- It isn't.
Imagine if we could collapse the roof on Quisling and his entire retinue.
We could take out hundreds of traitors.
На самом деле - нет.
Представь себе если бы нам удалось обрушить потолок на Квислинга и всю его свиту.
Мы могли бы покончить сразу с сотней предателей.
Скопировать
He has never actually laid eyes on her.
If the princess and her retinue happened to be intercepted on their way, we could arrive at the palace
All we'd need is a princess.
На самом деле, он никогда не интересовался ею.
Если принцессу и ее свиту перехватить по дороге, то мы могли бы приехать во дворец на их месте, и нас бы приветствовали с распростертыми объятиями.
Все, что нам понадобится, - это принцесса.
Скопировать
So imagine my surprise when I myself arrived in the Underworld and discovered that he was not here.
But then I remembered that many of his retinue fled the palace shortly after I killed him.
I can only conclude that you somehow revived my father and then spirited him away.
Представьте мое удивление, когда я лично прибыл в Подземный мир и обнаружил, что его тут не было.
Но затем я вспомнил, что многие из его свиты вскоре сбежали из дворца после того, как я убил его.
Я могу сделать вывод, что вы каким-то образом воскресили моего отца и затем его и след простыл.
Скопировать
My Lords, we must before long agree on these plans for our much- delayed progress to the North.
We shall take a large retinue, including men-at-arms, since we mean especially to visit those parts of
However, this time we expect the people, being pardoned by our grace, to make further submissions in acknowledgments of their past depravities.
- Милорды, в ближайшее время мы должны согласовать ...наши планы относительно нашего отсроченного путешествия на север.
Мы соберем большой эскорт, включая тяжеловооруженных всадников, ...поскольку мы намерены посетить именно ту часть королевства, ...где не так давно против нас вспыхнул мятеж.
Впрочем на сей раз мы ожидаем, что люди, что были помилованы нами, в дальнейшем проявят покорность ...в качестве признания своих прошлых прегрешений.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов retinue (ритиню)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retinue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритиню не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение