Перевод "Враг" на английский

Русский
English
0 / 30
Врагopponent foe enemy
Произношение Враг

Враг – 30 результатов перевода

Да, поскольку причина в ней, она может и избавить нас от бед.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Well yes, since she's the cause, she can also be the cure.
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена.
Хочу кое-что сообщить тебе.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
I have something I want to say to you.
Скопировать
Нет.
Вы мой враг.
Ваше величество несправедливы.
No.
You are my enemy.
Your majesty is unfair.
Скопировать
Ставки растут, мистер Кромвель рассказал мне, что король теперь обедает с Норфолком и Болейном.
Они мои лютые враги и постоянно копают под меня.
И если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Stakes have grown higher.
Mr. Cromwell tells me that the king now dines with Norfolk and Boleyn. They are my bitter enemies.
They constantly seek my downfall. And if you do not help me, then you help them.
Скопировать
Король теперь обедает с Норфолком и Болейном.
Они мои лютые враги и если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Томас Таллис, нам нравится ваша музыка.
The King now dines with Norfolk and Boleyn.
They are my bitter enemies and if you do not help me, then you help them!
Thomas Tallis, we love your music.
Скопировать
Лорд Рокфорд - отец Анны Болейн, и Норфолк - ее дядя.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
Они сделают все, чтобы победить его.
- Lord Rochford is the father of Anne Boleyn and Norfolk is her uncle.
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it.
They would stop at nothing to bring him down.
Скопировать
Из-за блядской простаты всю ночь ссусь.
Заклятому врагу не пожелаешь.
За встречу?
Fucking prostate keeping me pissing all night.
I wouldn't wish it on my worst enemy.
Nu?
Скопировать
Мы всегда выживаем!
А теперь мы уничтожим нашего величайшего врага, Доктора.
Но он может вам помочь!
We always survive.
Now we will destroy our greatest enemy, the Doctor.
But he can help you.
Скопировать
Слишком много людей погибло.
Новые создания, мудрые старики и извечные враги.
И вот что я вам скажу...
Way too many people have died.
Brand-new creatures and wise old men and age-old enemies.
And I'm telling you, I'm telling you right now,
Скопировать
Кончится тем, что я стану думать, что ошиблась в партнере. Может, настало время его сменить? Ну так, друзья или враги?
Значит, у вас много врагов, Максим? Меньше, чем у вас, лейтенант.
Я не верю в случайности. После ареста Вансана, я провел небольшое расследование. Должен признаться, я не вполне понимаю ваши намерения.
perhaps the time has come to change that so, are we friends or enemies?
do you have many enemies, Maxime - only you, Lieutenant.
you know that we do have things in common after the arrest of Vance, I made some investigations and I must say that I don't understand completely your intentions
Скопировать
А завтра же вечером они станут нашими. Один южно-африканец проводит сейчас свой ежегодный отпуск. Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками.
в том, что мы украдем камней на 12 миллионов евро у людей, которых не хотелось бы иметь в качестве врагов
Их шеф - одна из тех сволочей, которых франция "экспортировала" в Алжир или в Чили.
A South African will spend time here on annual leave taking advantage of my residence here when he rents it they are officers of the Kruger mines.
the bad news is that they will lose 12 million dollars but we do not wish them to be our enemies
The boss is one of those who the French used in Algeria and Chile.
Скопировать
Ты на него злишься?
Вы - враги.
Конечно же он будет врать тебе.
- You're mad at him for lying?
You guys are enemies.
Of course he lies to you.
Скопировать
Вообще-то знаю.
У него были враги?
О чем вы?
I do, actually.
Did he have any enemies?
What do you mean?
Скопировать
и потом знаете что?
у нас перестрелка с врагом, но в меня стреляют не с вражеской стороны я не мог этого доказать, но мы
- Дайте мне эту пулю.
And then what do you know?
We're facing enemy fire,and I take a hit from the wrong side of the line. I could never prove it,but we can prove it now when you pull the damn thing out of me.
- Get me my bullet.
Скопировать
Следующий вопрос, Сенатор Куб!
Наши враги из Абсциссы видели нашу долгую неспособность, *враждебная нация угрожает войной!
И у нас нет времены для этого цирка.
Point of order, Senator Cube!
Our enemies in the X-Axis have seen our continued inability, our continued weakness, our failure, I saw our failure to destroy Flatland!
We have little time for this circus!
Скопировать
С превеликим удовольствием.
Ведь у моего врага такой прекрасный облик.
Такая форма магии на меня определённо не подействует.
Oh, that should be a pleasure.
Considering my enemy has such a handsome shape.
Now, that's one form of magic that's definitely not gonna work on me.
Скопировать
Что ты не знаешь, это что мы просто наёмники.
Нам платят за установку Мандобомбы, чтобы настоящий враг Америки смог атаковать.
- Это круто.
What you don't know is that we are simply mercenaries,
We were paid to set up the snuke so that the real enemy of America could attack.
That's cool.
Скопировать
Я говорю о самой старой угрозе Америке!
Тот злейший враг Америки, который только известен!
- Вы не можету иметь в виду.. Двести лет мы ждали.
I am talking about the oldest threat to America!
The greatest enemy America has ever known! You can't possibly mean...
Two hundred years we've waited.
Скопировать
Можете ответить, но помните, все заносится в протокол.
Майкл, я тебе не враг, ясно?
Дандер-Миффлин - враг.
You can respond, but remember, it's going into the record.
Michael, I'm not the enemy, okay?
Dunder Mifflin is the enemy.
Скопировать
От некоторых фраз попахивает, и неважно кто и как их скажет.
Их может пролаять заклятый враг.
Убирайся с глаз моих долой!
Some phrases stink, no matter how the're said.
They can be barked by a sworn enemy.
Get the hell out of here!
Скопировать
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
Скопировать
Но вы должны знать, посол, что они мне совсем не друзья.
Лучше сказать, что все они мои смертельные враги.
Дорогу!
Me but you should also know ambassador, that they are no great friends of mine.
Any of them. In fact better to say, they are all my mortal enemies.
- Make way!
Скопировать
Потому что... ты теперь мой друг.
Если, конечно, не хочешь быть врагом.
Лучше — другом.
'Cause... 'cause you and I are friends now.
Unless you want to be enemies.
Friends.
Скопировать
Что ты делаешь?
Далеки отправляются на войну, им захочется найти своего заклятого врага.
Я передаю им своё местоположение.
What are you doing?
If the Daleks are going to war, they'll want to find their number one enemy.
I'm just telling them where I am.
Скопировать
Вы сбиваете меня с толку.
Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью
Что бы ни сделала моя сестра, я в этом не замешан.
You baffle me.
My enemies have poisoned the air with their horrid lies.
Whatever my sister has done, it is not with me,or mine.
Скопировать
Знаете, как он добился успеха?
Он безжалостно уничтожил врагов
Вы избавились От всех, кто противостоял мне здесь
And do you know how he did it?
He killed everyone who opposed him.
Thanks to you all those who oppose me here are dead.
Скопировать
Ясно.
У Горация были какие-нибудь враги?
— Джордж...
Right.
Did Horace have any enemies you know of?
- George...
Скопировать
- Не знаю, хочу ли я знать.
Ты слыхал про то, как делают куклу врага... и втыкают в неё иголки?
Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль.
- I'm not sure if I want to know...
You can make an image of someone you dislike. And stick pins into it.
It's a clumsy method compared to the swift path of evil thoughts.
Скопировать
На нашем корабле было 12 пушек, а на пиратском судне - 18.
Враг подошёл к нашему борту и человек 60 пиратов перепрыгнули на наш корабль.
Мы защищались мушкетами и кортиками, и дважды нам удавалось очистить от пиратов свою палубу.
Our ship had 12 guns, while the pirate ship had 18.
When the enemy came on board 60 pirates jumped on the ship.
We fought back with muskets and cutlasses, and twice we pushed the pirates back.
Скопировать
Спасибо.
Привяжись к врагу, будь преданной друзьям.
Поняла?
Thank you.
Sticks to our enemies, allegiance to our friends.
Got it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Враг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Враг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение