Перевод "внешний вид" на английский
Произношение внешний вид
внешний вид – 30 результатов перевода
Это уже мои проблемы.
Тебе не нравится мой внешний вид?
Что касается её, то я ей сказала, что я твоя новая секретарша.
That's my problem.
That you didn't like the look of me?
As far as she's concerned, I'm just your new secretary.
Скопировать
Она пройдёт четверть мили за 13,4.
Превосходные технические характеристики и внешний вид - это в ней главное.
Это мощный и изысканный автомобиль.
She'll do a quarter of a mile, 13.40.
Rerformance and image - that's what it's all about.
It's a mighty fancy automobile.
Скопировать
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
присяжным не поддаваться личной неприязни, если таковая имеется из-за длинных волос обвиняемых, дикого внешнего
Да поможет вам Господь.
As free men, we sentence you to die.
The Court instructs the jury... that when deliberating its verdict... not to be influenced by any personal hostility... it may feel... toward the defandants' long hair... weird clothes... wild manners... political convictions, or inflamed speeches.
May God assist you.
Скопировать
Жизнь он завершил достойнее, чем прожил. Он скончалсяв сознании неизбежности конца и сжизнью как с игрушкой распростился.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
"Хвала тебе, будущий король...
He threw away the dearest thing he owed as if it were a careless trifle.
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
"Hail, king that shalt be.
Скопировать
- Сэр! Вы забываете, что это отель первого класса в Лондоне!
И Ваш внешний вид здесь неуместен!
Оставьте своё мнение при себе!
You're forgetting... that this is a first class hotel.
You'reappearance is inappropriate!
Keep your opinions to yourself!
Скопировать
Ну и вечеринка намечается.
У меня только внешний вид и голос.
Нет, правда, Горди, Я бесталанный.
It must be here somewhere. Let's get out of here, Mar.
Is Mary here? - Oh, hi.
- Oh.
Скопировать
Тройная угроза.
Внешний вид ни о чём не говорит.
Это правда.
Triple threat.
You just can't tell anything about anybody by looking at 'em.
Mm. True.
Скопировать
– В каком смысле?
Ну, мой внешний вид.
Не похоже, что я одет с иголочки, да?
HOW DO YOU MEAN?
WELL, MY APPEARANCE.
I'M NOT EXACTLY WEAVER-TO-WEARER, AM I?
Скопировать
Наш электронный межзвездный мозг указывает, что Земляне не относятся к нашему предупреждению серьезно.
Они убеждены в том, что наш внешний вид на экране была просто пародия.
Мы приземлимся в лесистой местности.
Our electronic interstellar brain indicates the Earthlings do not take our warning seriously.
They are convinced that our appearance on their screen was just a comedy skit.
We will land in a wooded region
Скопировать
Камуфляж в нашей профессии это самое важное.
Принятие внешнего вида кого-то другого.
Быть замеченным может любой идиот.
Camouflage is the first necessity in our trade.
Who says camouflage says disguise.
To be noticed is in any moron's possibility.
Скопировать
и что нельзя судить формы по мыслям по форме "речевой маски" - их внутреннюю форму, то есть.
Потому что внешний вид никогда не может раскрыть внутреннюю форму.
Он также сказал:
and that one can't judge the shape of one's thoughts by the shape of one's disguise - their inner form, that is.
Because the outer shape was never meant to reveal the inner shape.
He also said:
Скопировать
Мито - тихое место.
Внешний вид бывает обманчив. На дне таких озер бурлят сильные течения.
Нас поселили в этот очаровательный дом, но за каждым нашим шагом... наблюдают сотни глаз.
Mito is so quiet.
Mito isn't as quiet as it looks.
I'm here in this nice guest house. But actually I'm held prisoner.
Скопировать
Америка испытывает нашествие.
Захватчиков легко узнать по внешнему виду.
Они смуглые, крупные, говорят с акцентом.
America is being invaded.
You can spot the invaders if they're alone.
They're dark, heavy, and have noticeable accents.
Скопировать
Покеда.
И посмотри на его внешний вид.
Это ужас.
Ta ta.
He wears boots and look at the state of him.
Terrible.
Скопировать
Оставь.
Завасможетмногоесказать ваш внешний вид.
Вашелицо,вашируки,ваши волосы.
Leave it.
You can tell by the way you look
Your face, your hands, your hair.
Скопировать
Мы встречались пару раз.
А по внешнему виду никогда не скажешь, правда...
Да уж, не скажешь.
Do you know him? I've met him once or twice.
To look at him, you'd never think he--
No, you wouldn't.
Скопировать
Мы публичные личности.
Пожалуйста, обрати внимание на ваш внешний вид
Вы победите только в том случае, если будете бороться за то, что хотите.
e public figures.
Please pay attention to your image.
You wwill succeed only if you strive for wwhat you wwant.
Скопировать
Коммандер Чакоте, вы с лейтенантом Перисом спуститесь на планету и осмотритесь там.
Запустите разведывательный зонд высокого разрешения, чтобы собрать информацию о внешнем виде и одежде
Есть, капитан.
Commander Chakotay, I want you and Lieutenant Paris to go down to that planet and have a look around.
Launch a high-resolution reconnaissance probe to gather information about the local population's dress and appearance.
Aye, Captain.
Скопировать
Четырёх должно хватить.
Итак, ты хочешь разный внешний вид и для каждого водительские права.
Ради тебя я добавлю кредитные карточки.
Four ought to do the trick.
You want different looks, matching international driver's licenses.
I'll throw in dummy credit cards.
Скопировать
О, перестань, это не было настолько плохо.
А что насчет женщины, которая была так строга к своему внешнему виду
- она не покинула бы дом?
Oh, come on, it wasn't so bad.
What about the woman who was so concerned about her appearance
- she wouldn't leave the house?
Скопировать
- Да?
Не испорчу ли я внешний вид?
Не сделать бы это так...
- Yes?
I wouldn't ruin the outer contour.
I'd do it like this...
Скопировать
Она ведущая программы и работает на камеру.
Внешний вид важен.
И посмотрите.
She's an on-camera anchor.
Looks must count.
And look.
Скопировать
Давай просто признаем правду.
Ты отказала, не раздумывая, просто из-за внешнего вида!
Это вовсе не...
Let's just admit the truth.
You eliminated with an eye-blink on looks alone!
That is not...
Скопировать
Индустрия моды может послужить отличным примером психологии рынка.
Этот бизнес обеспечивает собственное выживание, заставляя потребителей обращать внимание на внешний вид
Вы, должно быть, представители модельного агентства Амазон.
The fashion industry may be considered a perfect implementer of marketplace psychology.
The business insures its own survival by training consumers to focus on arbitrary styling distinctions, rather than quality and durability.
Huh. You must be the representatives from the Amazon Modeling Agency.
Скопировать
Здесь есть упоминание о братстве семи демонов, принимающих форму людей.
Каждые семь лет этим демонам нужны человеческие органы: мозг и сердце, чтобы поддерживать человеческий внешний
Значит Морган все еще подозреваемый, только теперь он демон Морган, а не сумашедший Морган.
There's this reference in here to a brotherhood of seven demons who take the form of the unhumans.
Every seven years these demons need human organs, a brain and a heart, to maintain their humanity, or they revert back to their original form which is slightly less appealing.
So Morgan could still be the guy, only Demon Morgan, instead of Crazy Morgan.
Скопировать
Не пойму что она увидела во мне.
Возможно это приятный внешний вид, плюс природный магнетизм.
Мисс Френч.
I wonder what she sees in me.
It's probably the quiet good looks coupled with a certain smoky magnetism.
Miss French.
Скопировать
Очень важно не упускать ни одной мелочи!
В блюде всё решает внешний вид.
Нет, нет, нет, нет, нет!
Attention to detail is vital!
Presentation is everything.
No, no, no, no, no!
Скопировать
Какую же?
Внешний вид.
Пижон из Флориды.
What's that?
It's the Look.
That Florida stud thing.
Скопировать
Она действительно смущает, на первый взгляд она может показаться почти китчем, но в этих образцах есть чистота, безукоризненно отвечающая классическим принципам, равно как и смелое сочетание с яркими чертами стиля модерн, что всё вместе полностью отвергает первоначально ложное впечатление.
Кроме того, предметы этой коллекции подчеркивают внешний вид носящего их, не привлекая при этом к нему
Я прошу прощения, за отсутствие более подходящей манекенщицы... но, если применить немного воображения, вы увидите целое море возможностей.
Is a little confusing. I mean, to someone with a smidgen of taste, this work might border on kitsch. But there's a purity to the classical influences.
It also enhances the appearance of the wearer... without drawing undue attention to itself.
I apologize for lack of a better model. Uh, but with some imagination, I'm sure that you'll see... - a world of possibilities.
Скопировать
Черт, я же просил его подождать.
Несмотря на внешний вид, раздражают именно такие вещи. Боже.
Я всегда помню об этом. Он постоянен.
Damn it. I told him to wait.
It's just, a guy like Phil, for all his appearances... this is just the kind of thing that can make him nuts.
My boy is a factor in every calculation I make.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов внешний вид?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внешний вид для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
