Перевод "сыт по горло" на английский
Произношение сыт по горло
сыт по горло – 30 результатов перевода
Кайла, Шона.
Я сыт по горло.
Я тоже его люблю.
Kyle, Shawn.
I'm fed up.
I love him too.
Скопировать
- Не в бровь, а в глаз.
Знаешь что, старик, я уже сыт по горло твоими замашками камикадзе.
Какой нафиг камикадзе?
- If the shoe fits.
You know what, man? I'm sick and tired of your kamikaze trip.
Whoa, whoa.Kamikaze?
Скопировать
Нет!
Я уже сыт по горло такой жизнью, тем, что ты третируешь меня...
- Прекрати!
No!
I'm fed up with living here, the way you treat me...
- Stop it!
Скопировать
- О, я сыта по горло.
- Сыта по горло?
Ты сыта по горло?
- Oh, I'm fed up.
- Fed up?
You're fed up?
Скопировать
- Я знаю, что говорю.
Я сыта по горло вами и вашим сын бездельником.
- Послушай, Ландыш я думаю, телёнок появится в одно время с Господином.
I know what I'm saying.
I'm getting fed up with you and your layabout son.
Listen, Lily... I think the calf and Sir will arrive at the same time.
Скопировать
У тебя куча сёдел, но их не на кого одеть.
- О, я сыта по горло.
- Сыта по горло?
You'll have a lot of saddles and nothing to put them on.
- Oh, I'm fed up.
- Fed up?
Скопировать
Это не имеет отношения к вдохновению.
Я сыта по горло убийствами, расследованиями.
Почему бы тебе не озадачить критиков чем-то совершенно новым?
It's... it's got nothing to do with inspiration.
I'm fed up with murders... And investigations.
Why don't you confound your critics and write something completely different?
Скопировать
Они колеблются сдавать её снова, после того что случилось.
Жильцы уже были сыты по горло.
Каждую ночь крики, драки.
They hesitate to rent it again, after what happened.
It was a while the tenants were fed up.
Every night, yelling, fights.
Скопировать
Антуан!
Я этим сыт по горло.
Я здесь уже шестой чемпионат мира, 25-й турнир Ролан-Гаррос!
Antoine!
I'm sick of it!
Seriously, I've been to 6 world cups and 25 Roland Garros.
Скопировать
Чего молчишь, словно в рот воды набрал?
Я уже сыта по горло!
Всегда я должна обо всём заботиться.
Why don't you say anything? You never speak.
Hear me? I can't handle it.
I always have to take care of everything.
Скопировать
Мой заупокой не для этой помойки.
Сыт по горло.
Думаешь, он совсем ушел, а?
But hell if I'm going to spend my afterlife in your stinking city.
Get stuffed.
You don't think he's really gone, do you?
Скопировать
- Сиди!
Я сыт по горло тем, что ко мне относятся как к пустому месту.
Вы делаете всё, что хочется, когда вам хочется, и я не жалуюсь.
- Sit down!
I am sick and tired of being treated like I don't exist.
You two do whatever you want to do whenever you want, and I don't complain.
Скопировать
- Ну, зачем ты это сделал?
- Я сыт по горло ее оскорблениями.
Вашим шушуканьем у меня под носом все время!
- Why did you do that to her?
- I'm sick of her insults.
I'm tired of you two whispering behind my back all the time!
Скопировать
Она даже уговорила меня... Придерживать багажник.
Я сыта по горло и своим дедулей!
А потом бабушка сделала несколько фотографий.
She even persuaded me to stick myself in the trunk.
I crammed myself in with gramps!
And then granny took some photographs.
Скопировать
Осточертело!
Сыт по горло!
Тыквы в праздник!
Fed up!
Fed up to the back teeth!
Pumpkins on countryfair day!
Скопировать
Очень элегантная.
Я сыта по горло всеми этими женщинами!
Я люблю тебя, Мари.
Very elegant.
I'm fed up with all these women!
I love you Marie.
Скопировать
С меня хватит.
Я сыт по горло вашей жадностью, алчностью и эгоизмом.
Надоело.
I'm done.
I'm sick and tired of the greed and the selfishness and the taking.
Forget it.
Скопировать
Когда я увидел деньги в руке старика, я подумал, что надо их использовать.
Я сыт по горло Гупи, они надоели мне до чёртиков.
Я хотел уехать отсюда, отплыть из Бордо.
When I saw the money in the old man's hand, I thought it would be useful.
I was fed up with the Goupis, fed up with their mugs, fed up with everything.
I was thinking of sailing from Bordeaux.
Скопировать
Гамбург - самый лучший город в мире, даже лучше, чем Кёльн.
А я Гамбургом сыт по горло.
Проxоди и поставь это туда!
Hamburg is the most beautiful city of the world, not even Cologne can compete.
I'm sick and tired of Hamburg.
Come, go ahead, get in! and put it down there... so...
Скопировать
Я очень сожалею, что он бросил Вас.
И мне жаль, что я привлек его внимание, и я сыт по горло этими разговорами о сумасшествии.
Посмотрите на него.
I'm very sorry, Haynes, that the horse threw you.
And I'm sorry I attracted his attention, but I'm a little fed up with this talk about the horse being crazy.
Look at him.
Скопировать
Не думаю.
Я сыт по горло этой рыбалкой.
Да, понимаю.
I don't think so.
I'm fed up with this kind of fishing.
I can see how you would be.
Скопировать
С моделью, которая изменяла мне с моими друзьями а затем признавалась мне в слезах, хотя я и не запрещал ей. Но рассказывать мне об этом!
Я сыт по горло!
Убирайся!"
A lovely model who cheated on me... with friends and then confessed to me in tears... whereas I had not forbidden her... to cheat but to tell me about it!
"That's the 14th!"
"I'm fed up! Get out!"
Скопировать
Хочешь?
Нет, я уже сыт по горло этим виски.
Если бы было итальянское вино с жаренными каштанами.
Then let's drink too.
Want some? I've had enough of that whiskey.
Oh, for some red wine and roasted chestnuts.
Скопировать
- Что хорошо на крыше?
- Я сыт по горло! Я проторчал там 3 дня.
- Здесь мы сделаем больше, чем в Люксембургском саду.
What, makes good above?
I am very, I have been 3 days in the tile roof.
- Here we do more than in Luxemburg.
Скопировать
Не в этом дело.
Я сыта по горло.
Никто не взглянет на такую деревенщину, как я.
It's not that.
I'm fed up with this work.
A country girl like me gets no break at all.
Скопировать
- Я просто спрашиваю.
Видишь, она сыта по горло тобой, дружище, если можно так сказать.
- Ну, не волнуйся об этом.
I just wondered.
You see, she's fed up with you old boy, if I may say so.
Well don't worry about it.
Скопировать
Без меня - точно.
Сыт по горло.
Надоело тебя радовать.
Without me you'd die!
Oh, I'm sick of it!
I'm sick of trying to please you!
Скопировать
Передай ему, что я разумный человек. Передай ему, что всё зашло слишком далеко.
Скажи ему, что я сыт по горло, что-угодно, но, чёрт возьми, доставь его сюда!
Он придёт.
Tell him I'm a reasonable man, things have gone far enough.
Tell him I'm beat, anything, but, by Jupiter, get him here!
He'll come.
Скопировать
- В этом твоя проблема!
Я сыт по горло твоими советами.
Придется немного потерпеть.
-He never is, that's his trouble!
I've had enough of you telling me what's right and wrong!
No, you ain't! You can stand a little bit more!
Скопировать
Спокойной ночи.
Чертовски уставшим и сытым по горло вопросами продажи холодильников.
Но у нее были другие планы.
Eve, I've got to make the rounds.
And in a couple of days I did get home, dead tired
And a little bit sick of the deep freeze business.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сыт по горло?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сыт по горло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение