Перевод "грустнейший" на английский

Русский
English
0 / 30
грустнейшийsorrowfully sadly sorrowful sad melancholy
Произношение грустнейший

грустнейший – 30 результатов перевода

Здравствуй, Котолай.
Ты выглядишь таким грустным, что случилось?
Ничего, все в порядке.
Hello, Cotolay.
You look so sad, what's wrong?
Nothing, nothing's wrong.
Скопировать
Или переделывают фильмы для ТВ.
Мне от этого стало грустно
В конце концов нет ничего лучше американских фильмов
Or else, turning out films for television.
It made me feel sad.
After all, there is nothing to beat American movies.
Скопировать
- Что-то не так?
- Мне грустно и скучно.
Ты что-то скрываешь.
- What´s wrong?
- I´m sad and bored.
You´re hiding something.
Скопировать
Бедный Александр.
Он такой грустный.
Мой бедный Александр!
Poor Alexandre.
It's very sad.
My poor Alexandre!
Скопировать
- Нет ни оптимистов, ни пессимистов.
Есть только веселые и грустные придурки.
Значит, я - грустный придурок.
"There are only happy idiots or unhappy ones."
Yes, well, I'm an unhappy idiot then.
You cheered me up, though, so here's to you and me.
Скопировать
Боишься, что не найдёшь себе девушку в Сан Микеле?
Побольше веры в себя, не будь таким грустным!
-Вначале надо доставить оружие Элиосу!
There will be girls for you too in San Miguel.
Come on. A little revelry! You're always sad, nino.
Let's take the weapons to Elías's camp first. - Then we can go to San Miguel.
Скопировать
И, вообще, ты кое-что делаешь - ты читаешь.
Я не читаю, я размышляю, а думать - это грустная и утомительная вещь.
Мы слишком много думаем.
That's doing something.
If I didn't read, I'd think, and thinking is the hardest, most demanding thing of all.
I think people think too much.
Скопировать
Правду говоря, Санген, я беспокоюсь.
Тогда в мэрии он был таким грустным...
Мы никогда не были так счастливы.
You know, Sanguin, I'm worried.
The other night, at the council, he seemed sad.
Never before were we so happy.
Скопировать
Машина Комменданта ждет.
Мне грустно видеть, что они уходят.
Да Джейми, мне тоже.
The Commandant's car's waiting.
I'm sad to see them go.
Yes Jamie, so am I.
Скопировать
Очередная разрушенная мечта.
Так грустно.
Эти люди целый год летели сюда с Земли.
Another dream that failed.
There's nothing sadder.
It took these people a year to make the trip from Earth.
Скопировать
Редкие отдыхающие наслаждались на этой неделе сентябрьским солнцем.
Но впереди ещё столько дней, пустых и грустных для Агостино, пока длятся каникулы!
Он стал замечать, как внутри него что-то менялось.
Very few isolated tourists... still milled about in this weak September sun.
But, how many empty and unhappy days awaited Agostino, before that vacation ended.
He noticed that something within him was changing.
Скопировать
Наина, рыба сеньора Висенте... там, отдельно, чтобы ты ее отнесла.
Почему ты грустна?
Из-за стремления отца уйти в море.
Naina, we've separated Seu Vicente's fish.
- Why are you so sad?
- Dad insists on going out to sea.
Скопировать
Не говорите маме, но я съела ваш бекон.
У тебя сегодня грустное лицо.
Да?
Don't tell Mom, but I ate all your bacon.
You have a very long face today.
Oh, yeah?
Скопировать
Это любимая песня папы...
Когда я была маленькой, она казалась мне грустной...
Но не в твоем исполнении...
It's my father's favourite.
E-Ever since I was a little girl, I've always thought it sad.
Not the way you sang it.
Скопировать
А ты?
А говорил, не будешь рассказывать грустных вещей.
Это грустно?
What about you?
You weren't supposed to talk about sad things.
Was that sad?
Скопировать
Я считала, что смогу прожить без тебя.
Мне было грустно расставаться.
Но все же, я старше тебя. Я думала, что смогу найти себе мужа.
I thought I could get by on my own.
I felt sad.
But I'm older than you, so I thought I could find someone to marry.
Скопировать
Он всерьез полагал, что у него были какие-то шансы.
Грустно видеть, как парень прилагает столько усилий и все впустую.
Он совсем потерял чувство собственного достоинства.
He still thought he was in with a chance.
It's sad to see a guy trying that hard for nothing.
He had no dignit left.
Скопировать
-Клянусь тебе.
-Конец грустный.
В детективах виновного всегда наказывают.
- I swear.
- What did you think of the film?
- The end... The culprit's punishment is included in the ticket price.
Скопировать
Привет Анджела.
У вас грустный вид.
Вовсе нет
Hi, Angela.
You look so sad.
Not at all.
Скопировать
Она очень красивая.
Только такая грустная.
Я хотел бы увидеть как она улыбается.
She is very beautiful.
But her eyes are so sad.
How much I would like to see her smile.
Скопировать
А еще мясо кабана. В Гранд Бастиде забили кабана, вот я и купила мяса.
Я решила потушить его, потому что мне грустно.
Когда я несчастлива, я готовлю.
And with the boar I bought in town.
But deep down in my casserole, there is despair.
When I'm unhappy, I cook.
Скопировать
Вы мне напомнили папу.
Однажды он был таким же грустным, и я спросила его об этом.
И что он ответил?
Oh, the way you looked just then reminded me of my father.
Once I saw him sorta sad like that, and I asked him.
And what did he say?
Скопировать
Ну, он сказал, что ему нравится...
Но иногда ему грустно...
Когда он не может достучаться до своей паствы.
Oh. Oh, said he was glad he was.
But it made him sad sometimes.
Just couldn't seem to get through to his congregation.
Скопировать
Я знаю, что сегодня вечером вы поссорились с Софи. И что вы решили больше не видеться.
Потому что Софи грустная и несчастная.
Жюльетта, мне и так больно, не издевайтесь.
I know that you're angry with Sophie tonight... and that you resolved not to see her anymore.
But I decided to call you because Sophie is very sad and very dejected.
Juliette, I've suffered pain like that, don't you mock me.
Скопировать
Две с половиной - продано!
Как это грустно, Лилит.
Грустно?
Sold. $2,500.
It's a sad day, Lilith.
Sad?
Скопировать
Как это грустно, Лилит.
Грустно?
Мы с ним заработали и потратили три состояния.
It's a sad day, Lilith.
Sad?
We made and spent three fortunes together.
Скопировать
Мы с ним заработали и потратили три состояния.
Что же в этом грустного?
Будь он жив, мы бы заработали и потратили еще одно.
We made and spent three fortunes together.
What's so sad about that?
If he'd lived a little longer we would've made and spent another.
Скопировать
И потом, зная, что ему уже не спастись, он не захотел, чтобы Мишель приносил бессмысленную жертву.
Мишель забыл молодого человека с грустной улыбкой, забыл, что только Пьер Малле мог что-то подозревать
Он забыл всё.
And then, knowing that he will not be saved, He did not want to bring Michelle senseless sacrifice.
Michelle forgot the young man with a sad smile, Forgot that only Pierre Mallet could suspect something.
He forgot everything.
Скопировать
Да, если ты приедешь в Чикаго.
Грустно.
Я уезжаю вечером, вместе со всеми.
Yes, if you come to Chicago.
That's sad.
I'm taking the train tonight with them.
Скопировать
Свет гасим.
Грустно.
Да, грустно.
Lights out.
It's sad.
Yes, it's sad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грустнейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грустнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение