Перевод "replete" на русский
Произношение replete (риплит) :
ɹɪplˈiːt
риплит транскрипция – 25 результатов перевода
Pick your favourite of his waistcoats and remember him that way.
The most splendid, replete, big-hearted,
weak-hearted, as it turned out, and jolly bugger most of us ever met.
Разберите его любимые жилеты и вспоминайте его таким, как он был:
замечательным, исполненным радости жизни. Человеком с большим сердцем.
Со слабым сердцем, как оказалось. Самой веселой ошибкой природы, которую мы когда-либо знали.
Скопировать
Verify astrometric database.
Miles built this Alamo model, replete with small figures.
Quite spectacular.
Проверить астрометрические базы данных.
Майлс построил эту модель Аламо, с кучей маленьких фигурок.
Это впечетляет.
Скопировать
What the second duty is no one has yet found out.
Replete with Pointed Epigram and Startling Paradox... while Explaining His Views on Morality in Art.
Maxwell Demon is the story of a space creature, who becomes a rock and roll messiah... only to be destroyed by his own success.
А вторая обязанность... её ещё никто выяснить не смог.
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами, излагая свою точку зрения на мораль и искусство.
Демон Максвелл - это история космического существа, которое становится рок-н-ролл мессией, только для того, чтобы быть уничтоженным собственным успехом.
Скопировать
Do you not recognise that a turning point has been reached in the affairs of the Federation?
History is replete with turning points.
You must have faith.
Вы не чувствуете то, что наступил поворотный момент в истории федерации?
История знает много поворотных моментов.
Вы должны верить.
Скопировать
Eungyo is like sweet rain upon a dry land.
It will be hard to write a story more beautiful, more truthful, or more replete.
Happy birthday, Grumpa!
"Ын Ге" словно ласковый дождь для иссохшей земли.
Было бы трудно написать историю более красивую, более правдивую, более наполненную.
С днем рождения, дедушка!
Скопировать
Respectfully, Dr. Bailey...
Make sure to replete his electrolytes, and he'll start recovering.
- We've already given him...
При всём уважении, доктор Бейли...
Насыщай его электролитами, и он пойдет на поправку.
- Мы уже давали ему...
Скопировать
I'm sated.
Replete.
My life's purpose met.
Я удовлетворен.
Полностью.
Я достиг цели всей своей жизни.
Скопировать
One activity per bachelor.
Welcome to Tom's bachelor party, held in a white airplane hangar from the ice planet Hoth, replete with
To Tom Haverford.
Одно занятие на холостяка.
Добро пожаловать на мальчишник Тома, который проходит в белом самолётном ангаре с ледяной планеты Хот, полном свисающих с потолка, прекрасных воздушных гимнастов.
За Тома Хаверфорда.
Скопировать
No, thank you.
I am replete.
Then I'll proceed.
- Нет, спасибо.
Мне достаточно.
- Тогда я продолжу.
Скопировать
How?
Will Schuester's profligate spending and his penchant for staging elaborate private bacchanalia replete
I have here a line-item budget of the jungle set you constructed onstage a few weeks back so the glee club could perform a Katy Perry song literally for just you.
Как?
Расточительность Уилла Шустера и его склонность к постановке искусных личных вакханалий, с экстравагантными декорациями и костюмами, каких не бывало со времен Калигулы.
У меня здесь подробный бюджет декораций джунглей, которые ты установил на сцене несколько недель назад, чтобы хор смог исполнить песню Кэти Перри для тебя одного в буквальном смысле.
Скопировать
The universe is filled with aliens, many with technology far more advanced than our own.
Science fiction's replete with aliens, partly, I think, because we desperately want them to exist.
The alternative, that we're alone in a possibly infinite universe is a frightening concept.
Во Вселенной полно пришельцев, и технологии многих сильно превосходят наши.
В научной фантастике пришельцев в изобилии, думаю, отчасти от нашего сильного желания их существования.
Ведь альтернатива, что мы одни в возможно бесконечной Вселенной, пугает нас.
Скопировать
Don't forget to correct for a sodium concentration.
Replete potassium before he gets hypokalemic, not after.
Keep a close eye on his fluid status.
Не забудь скорректировать концентрацию натрия.
И введи достаточно калия до, а не после возникновения гипокальцемии.
Пристально следи за состоянием жидкости.
Скопировать
My business lunch will be today in Puskin.
Egyszerûen do not want elõre to be replete.
Next this does not last until so much,?
У меня сегодня деловой обед в Пушкине.
Просто не хочу перебивать аппетит.
А потом, это разве надолго, а?
Скопировать
They are simply the 12 constellations of the Zodiac, which Jesus, being the Sun, travels about with.
In fact, the number 12 is replete throughout the Bible.
This text has more to do with astrology than anything else.
Поэтому, если бы каждый житель страны, включая государство, мог выплатить свои задолженности, доллар исчез бы из обращения.
"Если бы в нашей денежной системе не было долгов, то не было бы никаких денег". - Мэрринер Экклес (Управляющий Федеральной Резервной Системы) -
Действительно, последний раз в Американской истории национальный долг был полностью выплачен в 1835-ом году, после того, как президент Эндрю Джексон закрыл Центральный Банк, предшествовавший Федеральной Резервной Системе.
Скопировать
To the being released by the impact, it if was distributed for everyone with the radioactive rain.
Any living organism breathed this replete powder of parasites.
It is like a lonely ringworm.
После удара они освободились и распространились по всему миру, как осадки.
Каждый живой организм дышал этим, как какой-то паразитной пылью.
Они как простые ленточные черви.
Скопировать
We have a one and only enemy Who digs the grave of Germany
Its heart replete with hatred, gall and envy
We have a one and only enemy The villain raises its murderous hand
У нас один лишь враг до гроба, Германии готовит смерть
Он дышит завистью и злобой, он должен первым умереть
Один лишь враг над нами вьётся.
Скопировать
All right, I'm gonna take this panini for the road.
There's an open house in Bel Air that promises to be replete with cougars.
- You don't wanna miss that.
Хорошо, это я возьму на дорогу.
Я еще иду в дом на Бел Эйр, надеюсь, женщин встречу там.
- Не стоит пропускать.
Скопировать
There is no guile in me.
I am replete with blessings. In me grow crops.
I, Siti, am praised. In me growflowers and rice.
Во мне нет никакого коварства
Я исполнена благословений растет во мне урожай
Меня, Сити, восхваляют растут во мне цветы, и рис
Скопировать
When times are tough, that's something that Americans cannot stomach.
Well, I just got a text from Becky, replete with hilarious auto-corrects.
Polling has me nine points up on my Republican challenger/ pizza magnate,
А когда настают тяжёлые времена, это то, чего американцы не могут выносить.
Я только что получила сообщение от Бекки, оно переполнено забавными поправками.
Опрос поднял меня на 9 пунктов на моих республиканских выборах/ пицца магнат
Скопировать
- Well, sir... I've been thinking...
- And I mean dizzyingly complex, replete with feints and distractions and calibrated movements of the
What?
- Ну, сэр... я думал...
- И я имею в виду, умопомрачительным, изобилующим обманными маневрами и отвлекающими факторами. Выверенным, как швейцарские часы.
Ну что?
Скопировать
Well, I-I'm sure she's just trying to keep him safe.
This time period is replete with various perils.
Perhaps it might be easier if he were to remain behind and keep Dr. Palmer company.
Что ж, я уверен, что она хочет, чтобы он был в безопасности.
Этот период времен полон различными опасностями.
Возможно будет проще, если ты останешься и составишь компанию доктору Палмеру.
Скопировать
Why?
Afghanistan's an interesting place, replete with opportunities for an enterprising enlisted man to engage
What are you talking about?
Зачем?
Афганистан – интересное место, полное возможностей для привлечения военного к делу.
Ты о чём?
Скопировать
What?
It turned up, replete with your fingerprints.
Police are still running them through their database, but I recognized them straightaway.
Что?
Получается, он весь в твоих отпечатках.
Полиция до сих пор ищет их в базе данных, но я сразу узнал их.
Скопировать
Oh, dear.
Another one of those "I can explain everything" apologetics, replete with the return of an article of
These letters are usually accompanied by liberal references to jell-o shots and Tequila.
О, дорогой.
Иначе говоря " Я могу объяснить всё " , как бы защищаясь, и вкладывая что - то из предмета одежды.
Написанию таких писема, как правило, сопутствуют свобода от предрассудков, "Джелло"(желе) и Текила.
Скопировать
Tavern fire.
This town of Hawthorne has a history replete with tragedy, but every time, there is a Keating offering
Who's this guy?
Пожар в таверне.
В истории этого города, Хоторна, полно трагических событий, но всякий раз, появляются Китинги, предлагающие помощь. Кто этот парень?
А? Этот...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Replete (риплит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Replete для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риплит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение