Перевод "на настоящий момент" на английский

Русский
English
0 / 30
наby to at in for
настоящийcomplete true genuine real utter
моментfeature instant moment
Произношение на настоящий момент

на настоящий момент – 30 результатов перевода

В сущности это Лотус "Эксидж".
Так и есть, растянутый, и это быстрейший дорожный автомобиль здесь на настоящий момент.
Я думаю он не совсем бъёт Бугатти "Вейрон" по предельной максимальной скорости.
In essence it is a Lotus Exige.
It is, stretched out and it's the fastest road car there is right now.
I thought it hadn't quite beaten the Bugatti Veyron for the ultimate top speed.
Скопировать
Я мастер по части добавления приложений.
Я немедленно высылаю тебе по электронной почте то, что у меня есть на настоящий момент.
Да.
I'm pretty much the man when it comes to adding appendices.
I'm emailing you immediately with what I have so far.
Yes.
Скопировать
Преступница со стажем?
На настоящий момент, это был всего лишь проступок.
Ей нужна реабилитация, а не тюремный срок.
A career criminal?
Up to now it's only been misdemeanors.
She needs rehab, not jail time.
Скопировать
Ураган Жасмин Форсайт продолжает бушевать на юге страны, ветер достигает 2500км за раз, местами порывы до четырех.
На настоящий момент, разрушения приблизительно можно оценить в мятых динузитских долларах и 18 центов
Существует вероятность в 70-10 процентов то, что ураган достигнет Нью-Йорка, заявил эксперт центра прогнозирования ураганов.
Well, Hurricane Jasmine Forsythe has been wreaking havoc in the South, packing winds of 1,600 miles per while and gust up to four.
Damage from the storm is so far estimated at upwards of thrumple Dinuziti dollars and 18 cents.
Storm center experts say there's a 70-10 percent chance Jasmine Forsythe will make landfall in New York.
Скопировать
Поэтому, я принял решение, что компании Корвадт будет предоставлена финансовая помощь
На настоящий момент мы занимаемся производством вакцины.
И это будет происходить беспрецедентными темпами.
So, I have taken the decision that Corvadt will be bailed out.
As of today, we are making the vaccine.
And this will happen at an unprecedented pace.
Скопировать
И очень большие башмаки.
На настоящий момент остается один подозреваемый. Бывший любовник
Дианы Стерлинг и владелец линкольна со множеством пятен крови внутри.
And very large shoes.
At the moment, that leaves one remaining suspect.
Diane Sterling's ex-lover, and owner of a Lincoln with multiple blood stains in it.
Скопировать
Конрад и его маниакальная жадность опустошили наши семейные активы
Поскольку на настоящий момент...
Мои дети нищие, это просто...
Conrad and his maniacal greed laid waste to our family assets.
The idea of seeing my...
My children penniless is just...
Скопировать
4 пожарных из пожарной части №306 были убиты прошлой ночью.
ФБР заявило, что предполагаемый серийный убийца Марк Грей и пара из Огайо Дейзи и Кайл Лок на настоящий
Мотив не ясен, но надпись "Герои умирают, пока вы лжете", написанная кровью на стене пожарной части, очевидно подвергает сомнению правдивость ФБР и специального агента Райана Харди.
4 firefighters from Engine Company 360 were slain last night.
The FBI has stated that alleged serial killer Mark Gray and an Ohio couple Daisy and Kyle Locke are being sought in connection to the crime.
The motive is not clear, but "heroes die while you lie" was scrawled on the firehouse wall in blood, an apparent attack on the credibility of the FBI and Special Agent Ryan Hardy.
Скопировать
Нет, я говорю о тех людях, которые заражены.
- Ну, на настоящий момент... мы держим их в охраняемых местах.
Вы размещаете этих существ в здании?
No, I meant the original people, the ones infected.
What are you doing with them? Well, for the moment... we're confining them in secure facilities.
You're warehousing these things?
Скопировать
Они уже претворяют в жизнь какой-то грандиозный план.
На настоящий момент я не более, чем прославленный лаборант.
На этом месте ты должна произнести: "Я же тебе говорила".
They've already got some big plan in motion.
At this point, I'm basically just a glorified lab assistant.
This is the part where you get to say, "I told you so".
Скопировать
Это решено.
На настоящий момент Вы безработны, Г-н Фишер.
Это что, преступление?
It´s been decided.
You´re currently unemployed, Mr. Fischer.
Why, is that a crime?
Скопировать
Со мной два санинструктора.
Раненые есть на настоящий момент?
Один.
I am a doctor Mo³octow.
Who should I take?
Where are the wounded?
Скопировать
Почему нет?
Это самое безопасное место на настоящий момент.
Им никогда не придет в голову искать нас здесь..
Why not?
Well, it's the safest place at the moment.
They'll never think of looking for us here.
Скопировать
- Мне интересны ваши взгляды на этот вопрос, мистер Кармоди.
Не могу сказать, какой теории я придерживаюсь на настоящий момент.
Стивенс считает, что дело в окислении жирных кислот.
- I'd be interested in your views.
I can't decide which theory I endorse at the moment.
Stevens maintains it is oxidisation of the fatty acids.
Скопировать
На больших ярмарках как наша, такие враги могут сойтись вместе.
На настоящий момент, здесь аж семь тысяч душ.
Вы предполагаете, милорд Берингар, допросит их всех?
At great fairs like ours such enemies may be brought together
There are several thousand souls here at present.
Do you propose my Lord Beringar questions them all?
Скопировать
Я обсудил этот вопрос со знакомыми.
На настоящий момент на меня работает около десятка высокопоставленных информаторов.
И еще человек 20 сливают мне информацию забавы ради.
I talked with others about it.
And right now, about 10 well placed people inform me knowledgeably.
And another 20 just for fun.
Скопировать
Добро пожаловать на седьмой ежегодный вечер викторины в Вернам Хогг.
Чемпионами на настоящий момент являются эта команда
- Мёртвые Попугаи.
Welcome to the seventh annual Wernham Hogg quiz night.
Current champions are this team here
- The Dead Parrots.
Скопировать
Я должен был...
На настоящий момент, её смерть представляется несчастным случаем.
Двое из списка Фелтона умерли в последние три дня, сэр.
I should have...
As far as anyone knows, her death was accidental.
That's two names off Felton's list dead in three days, sir.
Скопировать
Четвертьфинал, да!
На настоящий момент это его лучшая игра.
Люк Кафферти, поднимайся, малыш!
Quarterfinals, yeah!
Best game he's had so far, Luke Cafferty.
Come on up, baby!
Скопировать
И люди смогут жить внутри собственного частного самолёта.
В данный момент мы выдумываем всякие бизнес-идеи для Жана-Ральфио, потому что на настоящий момент его
Я разбогател традиционным способом.
And people could live inside their own private jet.
We're currently coming up with business ideas for Jean-Ralphio, 'cause as of today, his bank account is blowing up.
I made my money the old-fashioned way:
Скопировать
Митчелл, а где девушка, что была с тобой?
Сконцентрируйся на настоящем моменте.
Девушка, которая была с тобой.
Mitchell, where's the girl you were with?
Concentrate on the present.
The girl you were just with.
Скопировать
Вот были найдены отпечатки пальцев Хан Чон У
На настоящий момент он - главный подозреваемый
Так что посторонитесь Дорогой!
Here. In a van where the missing Lee Soo Yeon was kidnapped... we found Han Jung Woo's fingerprints.
Currently, he's the only suspect we have.
- Please get out of the way.
Скопировать
Я не думаю, что он убивал их здесь, только избавлялся от тел.
Так что, у нас на настоящий момент, больше семи? - Плюс-минус
Есть несколько частичных останков, как этот.
I don't think he killed them here. Just dumped them.
- So we're up to seven so far?
- Give or take. There were some partials, like this one.
Скопировать
Тессе Алтман были сделаны все прививки?
Она прошла иммунизацию на настоящий момент?
Вы шутите?
Has Tessa Altman had all of her shots?
Is she up to date on her immunizations?
You're kidding me.
Скопировать
Все родители штата, потерявшие ребенка, там стоят и думают, что их чадо у нас.
Они понятия не имеют, что у нас кроме костей ничего на настоящий момент нет.
Как быстро вы сможете их опознать?
Every parent in the state with a missing kid's out there, thinking we have their daughter.
No idea we've got nothing but bones at this point.
How long till you can ID them?
Скопировать
Включая адвокатов.
На настоящий момент - ты мой.
Могу держать тебя в комнате пару дней вот с этим за компанию.
that includes lawyers.
So, for the time being, you're mine.
I might keep you in this room for a couple of days, with this one for company.
Скопировать
Можно как-нибудь почитаю твои наброски?
На настоящий момент, все, что я написала - это мой дневник.
Она скромная.
Can I read your stuff sometime?
For the time being, all I've written is my diary.
She's shy.
Скопировать
С тобой все будет отлично.
На настоящий момент у нас нет Wi-Fi, чтобы внести постройку в бюджет третьего квартала, Сигала.
Мы вернемся к твоей просьбе в четвертом квартале.
You're gonna be great.
We don't currently have Wi-Fi service for the rec building in the Q3 budget, Cigala.
We will revisit your request in Q4.
Скопировать
Вы скрываете что-то, мисс Мэтисон, и когда мы выясним что это, мы посадим всех вас в тюрьму.
На настоящий момент я могу лишь задержать вас за неуважение к Конгрессу.
Но будьте уверены, вы приносите и принесли значительный вред вашей стране.
You're hiding something, Ms. Mathison, and when we find out what it is, we're gonna put the whole lot of you in jail.
For now, all I can do is hold you in contempt of congress.
But make no mistake. You are doing and have done great harm to your country.
Скопировать
ХЭТФИЛД: С самого первого дня это было соревнование.
Соревнование, которое сделало Металлику тем, чем она является на настоящий момент.
Это то, что движет нас вперед. РОК:
From day one, it's been competitive.
And, in a way, that's what has made Metallica what it is.
That's what's driven us further.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на настоящий момент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на настоящий момент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение