Перевод "Tyrant tyrant" на русский

English
Русский
0 / 30
Tyrantнасильник тиран Ирод
Произношение Tyrant tyrant (тайронт тайронт) :
tˈaɪɹənt tˈaɪɹənt

тайронт тайронт транскрипция – 31 результат перевода

You will remember, I am sure, the tyrant herod antipas...
Tyrant, tyrant.
- ... Who disembarrassed himself of his wife in order that he might take his brother's wife.
Я уверен, вы помните тирана Ирода Антипу...
Тирана? !
... который избавился от своей жены, чтобы взять жену своего брата.
Скопировать
Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
You will remember, I am sure, the tyrant herod antipas...
Tyrant, tyrant.
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
Я уверен, вы помните тирана Ирода Антипу...
Тирана? !
Скопировать
You will remember, I am sure, the tyrant herod antipas...
Tyrant, tyrant.
- ... Who disembarrassed himself of his wife in order that he might take his brother's wife.
Я уверен, вы помните тирана Ирода Антипу...
Тирана? !
... который избавился от своей жены, чтобы взять жену своего брата.
Скопировать
Honestly, there was a plan.
Azazel was a tyrant, but he held us all together.
Azazel?
Если честно, план был.
Азазель был тираном, но он сплотил нас.
Азазель?
Скопировать
You've always been the nation's warrior.
You raised your sword against the last tyrant.
Get out.
Вы всегда были воплощением боевого духа нации.
Вы подняли боевой меч против тирана.
Убирайтесь.
Скопировать
or shall we sparingly show you far off the Dauphin's meaning and our embassy?
We are no tyrant, but a Christian king.
Therefore with frank and with uncurbed plainness tell us the Dauphin's mind.
Иль передать нам в сдержанных словах Лишь общий смысл послания дофина?
Король мы христианский, не тиран.
А потому без страха передайте Нам речь дофина.
Скопировать
No one has ever grasped what I have been trying to do.
Even my own court regards me as a tyrant.
And yet, Broken Sword, a man I barely knew, was able to see clearly,
Никто не понимает моих намерений!
даже мои придворные чиновники видят во мне тирана.
Но я никогда не представлял себе, что Сломленный Меч, мой заклятый враг, верно поймет
Скопировать
Everyone kneels down to a man who rules without majority consent.
So I imagine a despotic king of Italy, a real tyrant.
A Carlo Alberto with more character who'd return land and convents to the Church but remove crosses from schools and courtrooms.
Все встают на колени перед человеком который правит без дозволения большинства
Так я представляю себе настоящего деспотичного короля Италии, истинного тирана
Карло Альберто, с большим характером вернул земли церкви но убрал кресты из школ и судов
Скопировать
They'll despise you in the end, think you weak.
- Nor do you need to be a tyrant. - No, sir.
I'm very sorry, sir.
Они начнут презирать вас, решат, что вы слабый.
Но тираном тоже быть необязательно.
Простите.
Скопировать
Often not wisely, but governed nonetheless.
That's the excuse of every tyrant in history, from Nero to Bonaparte.
I, for one, am opposed to authority.
Зачастую не мудро, но управлять.
Такое оправдание у всех тиранов от Нерона до Бонапарта.
Я против власти.
Скопировать
Iullus believes I destroyed the Republic.
He thinks I am a tyrant.
You are a tyrant!
Юлл считает, что я уничтожил республику.
Он считает меня тираном.
- Тьi и есть тиран.
Скопировать
Tyrant!
You are a tyrant!
You cannot have them!
- Чудовище! Тиран.
Тьi тиран.
Тьi не можешь забрать их.
Скопировать
Because I miss you, you tyrant.
You're a real tyrant. It's so hard to be mad at you.
But don't kid yourself, I still am.
Потому что я скучала по тебе. Ты настоящий деспот. Так тяжело продолжать до сих пор злиться на тебя.
Не обманывай себя.
Так оно и есть. Я до сих пор сомневаюсь в твоих чувствах.
Скопировать
Who wants to steal what's left from his legitimate heir? Who is it? Must I tell you?
He is a tyrant!
Sprinkle him! If he's a traitor, string him up!
Асессор свистнет только - примаршируют все, не сосчитаешь, сколько!
Французов ждать нам рано.
Дорога длинная, не вышло без обмана.
Скопировать
"The despotism of Porfirio Diaz is unbearable.
For 34 years, he's ruled with the hand of a ruthless tyrant. "
Yeah, Blanco. Pretty soon now.
Деспотизм Порфирио Диаса невыносим.
Более 34 лет он нами правил, безжалостный тиран.
- Да, Бланке Уже скоро.
Скопировать
123 nightmares in which
I was a tyrant at last.
Yeah, I'm listening...
Игра!
123 ночных кошмара, где я выступаю деспотом...
Да, я внимательно слушаю.
Скопировать
and weren't too far wrong:
You're becoming a tyrant, and me a flan.
No, I don't want to delay you.
И мы не были далеки от истины.
Ты становишься тираном, а я кремовым пирогом.
-Остановись! -Не надо, не хочу тебя задерживать.
Скопировать
Aha, Prince George, I gather.
I understand you are the horrible tyrant who imprisoned this unfortunate wretch.
I'm not horrible really, but a firm ruler, yes.
Ага, принц Джордж, полагаю.
Полагаю это ты страшнейший тиран который посадил этого несчастного неудачника.
Не такой уж я и страшный, но я правитель, да.
Скопировать
"Tyrant!" they yell so easily.
No tyrant ever gave back so much.
What do they know of the world, these schoolboys?
"Тиран", - кричат они так легко. А я смеюсь.
Ни один тиран никогда не давал людям так много, как он.
Да и что они знают о нашем мире? Они же еще ученики.
Скопировать
Then Cleitus spoke true.
I am become a tyrant.
You're mortal.
Тогда Клит сказал правду.
Я действительно стал тираном.
Ты смертный.
Скопировать
Let these Greeks see for themselves how I can walk through my people.
Then let them call me tyrant.
Bring the main guard in after my entry only.
Пусть эти греки увидят, что я способен пройти сквозь толпу своих подданных.
Посмотрим, станут ли они и после этого называть меня тираном.
Охрана должна войти после меня.
Скопировать
She looks tired out.
You're an old tyrant, Lizzie Flynn.
But you're perfectly right.
Она выглядит усталой.
Ты старый тиран, Лиззи Флинн.
Но ты совершенно права.
Скопировать
Such a one am I to fear, or none.
Abhorred tyrant!
Thou wast born of woman; but swords I smile at, weapons laugh to scorn, brandish'd by man that's of a woman born.
Лишь он мне страшен.
Тиран презренный!
Ведь женщиной рождён ты! Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён.
Скопировать
the night is long that never finds the day.
What does the tyrant?
Great Dunsinane he strongly fortifies.
Дождёмся дня, хоть беспросветна ночь.
Что ж Макбет?
Укрепляет Дунсинан.
Скопировать
Thou wast born of woman; but swords I smile at, weapons laugh to scorn, brandish'd by man that's of a woman born.
Tyrant, show thy face!
If thou be'st slain and with no stroke of mine, my wife and children's ghosts will haunt me still.
Ведь женщиной рождён ты! Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён.
Яви свой лик, тиран!
Коль ты падёшь не от моей руки, Меня тревожить будут вечно тени Моей жены убитой и детей.
Скопировать
Well too.
The tyrant has not batter'd at their peace?
No; they were well at peace when I did leave 'em.
Ничего.
Тиран их мира не нарушил?
Нет, Я их оставил в мире.
Скопировать
We'll have thee, as our rarer monsters are, painted on a pole, and underwrit,
'Here may you see the tyrant.'
I will not yield, to kiss the ground before young Malcolm's feet, and to be baited with the rabble's curse.
Ты — редкое чудовище, тебя Мы выставим, и на столбе напишем:
"Тирана здесь показывают".
Нет! Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма Дорожный прах смиренно лобызать, Выслушивать проклятья буйной черни.
Скопировать
- Francisco Madero.
"If we are to bring back to Mexico the freedom that goes with democracy we must unite to drive this tyrant
Who's Madero?
- Франциско Мадэро.
Если нам суждено вернуть свободу и демократию Мексике, то мы обязаны объединиться, чтобы выгнать тирана.
- Кто такой Мадэро?
Скопировать
Why does she accept this condition?
If she plays Pergaso's game... she might not be much different than that tyrant.
Xandros!
- Почему она приняла эти условия?
- Если она играет в игру Пергасо ... то она немногим отличается от этого тирана.
- Ксандрос!
Скопировать
Brother King say whether we are good or bad
You oppose the tyrant, you're good
Then why you don't come in peace but fight your way through
Ши Йи скажите, зачем Вы пибыли к нам?
Вы боритесь против тирана, это правильно
Но всё же, зачем, Вы прибыли к нам?
Скопировать
Hurray for Jacqueline, who has shown us the way to our freedom.
Down with the tyrant, down with Bluebeard!
We have the right to be loved 'til we're 70 years old.
Слава Жаклин, которая указала нам путь к свободе!
Смерть тирану! Смерть Синей Бороде!
Мы имеем право на то, чтобы нас любили, пока нам не исполнится 70 лет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Tyrant tyrant (тайронт тайронт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tyrant tyrant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайронт тайронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение