Перевод "the better stories" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the better stories (зе бэте сториз) :
ðə bˈɛtə stˈɔːɹiz

зе бэте сториз транскрипция – 31 результат перевода

We make them true so that people can't prove that they didn't happen!
Recreate some of the better stories in here,
- and then we have proof!
Мы сделаем их правдой, так, чтобы люди не могли доказать, будто этих историй не было! Мой Бог!
Воссоздать несколько лучших историй...
-...и вот у нас есть доказательства! - Да!
Скопировать
Next year, next month, next week, by thunder, won't be the man I'm today.
think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend the
One thing's for sure.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Думаю, что найду себе тихое местечко, открою скобяную или бакалейную лавку и буду проводить время за чтением комиксов и приключенческих романов.
Но одно знаю точно - никакого золотоискательства.
Скопировать
- Well, professor.
Q, for your information Hannah has two stories published in The Paris Review so you'd better dust off
You didn't tell me you were a writer. You didn't ask.
-ѕрофессор.
ью, к твоему сведению... 'анна опубликовала уже два своих рассказа... в ѕариж –евью, так что ты лучше попридержи свои истории.
¬ы не сказали мне, что вы писательница.
Скопировать
I don't mess with no heroin, but I love me some candy.
You better watch it with the stories.
I didn't...
Я не шучу с героином, но люблю конфеты.
- Так что лучше не придумывать истории.
- Я не...
Скопировать
No, he already conned me once.
And I know better than anyone, the stories are meaningless unless you got something to back it up.
Excuse me.
Нет, он уже обманул меня один раз.
И я знаю лучше, чем кто-либо, что эти истории не имеют смысла Если у вас есть что-то, чтобы сохранить это.
Простите.
Скопировать
Right.
You know, broken women who want to feel better about their pitiful lives by reading hard luck stories
Yeah, exactly.
Точно.
Ну знаешь, брошенные женщины, которым хочется облегчить свои несчастные жизни, читая истории про разбитые сердца и предательства исторгнутые на глянцевые страницы 25-центового помойного чтива.
Да, именно.
Скопировать
Here, Charlie, we got you a 45-year-old bald man for your birthday.
The stories are kind of a bummer, but they make you feel better about your own life.
You don't have to do that.
А вот, Чарли, тебя пришёл поздравить 45-летний мужчина с лысиной.
Такие истории - полная дрянь, но они улучшают твоё мнение о своей жизни.
Тебе не обязательно это делать.
Скопировать
We make them true so that people can't prove that they didn't happen!
Recreate some of the better stories in here,
- and then we have proof!
Мы сделаем их правдой, так, чтобы люди не могли доказать, будто этих историй не было! Мой Бог!
Воссоздать несколько лучших историй...
-...и вот у нас есть доказательства! - Да!
Скопировать
- Thank you, Navid.
I see my role here as challenging each and every one of you to do better, dig deeper, find the journalistic
I have a question.
- Спасибо, Навид.
Я так понимаю, моя задача - стимулировать всех и каждого работать лучше, копать глубже, искать правду в каждой истории, которую мы рассказываем.
У меня вопрос.
Скопировать
Exhaust fumes travel down, so at the base of the tunnel they've got air vents.
No, but the stories are much better.
They say people go missing on the motorway.
Выхлопные газы спускаются вниз и выводятся через вентиляцию, установленную в основании тоннеля.
Но рассказы куда лучше.
Говорят, на магистрали исчезают люди.
Скопировать
Thank you, Deborah.
Your brilliant short stories inspire me to write better-- and get to the point quicker.
I believe it was Hemingway who once said--
Спасибо, Дебора.
Ваши потрясающие рассказы вдохновляют меня работать лучше и быстрее переходить к главному.
Кажется, Хэмингуэй однажды сказал...
Скопировать
And they're not gonna know what specifically has been done.
I think they're gonna start to actually feel a little better, although they're not gonna be wild about
Right.
– И они не узнают, что именно было сделано.
И я думаю, они почувствуют себя лучше (хотя они не должны взбеситься в любом случае), когда они увидят, что эти истории складываются в тенденцию, и что у меня нет списка всех поимённо, с указанием, кто где работает
Я также думаю, что их охватит паранойя, и они будут готовиться к худшим вариантам развития событий, что вынудит их действовать не совсем рациональными способами.
Скопировать
I'm not like them either.
We're just all different with all different stories looking for a better world, 'cause the world out
I mean, it's all the same.
Я тоже не такой, как они.
Мы все очень разные, с различными историями, но вместе ищем лучший мир. Потому что во внешнем мире...
Все одно и тоже.
Скопировать
Okay, well, I don't understand why they make movies that traumatize kids like that in the first place.
Actually, according to Bruno Bettelheim, the, uh, stories that involve the darkness of abandonment, injury
What?
Ладно, что ж, вообще не понимаю зачем они снимают фильмы, которые так травмируют детей.
Вообще, согласно Бруно Беттельгейму истории о темноте одиночества, травмах и смерти, позволяют детям бороться со своими собственными страхами отдаленными и символическими способами, что ведет к эмоциональному росту и лучше подготавливает их к взрослению.
Что?
Скопировать
Being a reporter is about connecting with people, it's about finding hidden truth and sharing it with the world.
It's about service, and telling stories that need to be told in order to make the world a better, more
And it's going to make me the best version of myself, because it will definitely push me out of my comfort zone.
Я должна общаться с людьми, искать скрытую правду, и делиться этим с людьми и миром.
Это служба людям, и рассказывать истории, которые должны быть услышаны, и это сделает мир лучше.
И я сама смогу стать лучше, потому что эта должность вытолкнет меня из комфортной зоны.
Скопировать
I-I mean, Your Honor. My wife told me you changed your major from communications to a minor and that you're headed for law school. Is that right?
Yes, Your Honor, I feel like I can better... help the people I've been telling stories about... traumatized
Well, as a judge... you'll learn this in law school... I try to stay neutral.
В смысле, Ваша Честь моя жена сказала, что ты передумал быть журналистом и направился в адвокаты это так?
Да, Ваша Честь, я чувствую, что могу лучше... помогать людям что можно рассказывать истории травмированных судеб и через практикование семейного права ясно вы улыбаетесь ну, как судья... тебе это на учёбе расскажут..
я пытаюсь оставаться нейтральным
Скопировать
Often the test of time
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Скопировать
So why did you try to return?
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
Скопировать
They were written by our own hand. Majesty.
It would be better for Europe if we now make peace with the emperor.
How can you say that?
Ваше величество.
Для Европы будет лучше, если мы заключим мир с императором.
Как вы можете говорить об этом?
Скопировать
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
Папа был пленником наемников императора,
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Скопировать
Trust me.
But it's better than the sickness it prevents!
Oh, mistress hastings.
Поверь мне.
От нее ты будешь чувствовать себя неважно, но лучше, чем если бы ты заболел.
Госпожа Гастингс.
Скопировать
No.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
Four days and then he's fired.
You don't get better from the yips.
Open-heart surgery?
Четыре дня, а потом он будет уволен.
От такого не оправляются.
Операция на открытом сердце?
Скопировать
And her brain herniates and then she dies.
Right, better to kill her in the OR.
Chase, what do you think?
А тем временем ее мозг выпятится, и она умрет.
Конечно, лучше убить ее прямо в отделении "скорой".
Чейз, а ты что думаешь?
Скопировать
It's so easy to spot the lonely ones.
They're the people who tell stories to their plants... I kinda like him.
... and whisper secrets to their pets.
Распознать одиноких людей очень легко.
Они разговаривают со своими цветами...
Доверяют свои секреты питомцам...
Скопировать
If I find the desk, the writing will come.
And it better come because I'm using my new book advance to pay the fancy decorator.
I think it is so great that you're redoing your entire apartment.
Если я найду стол, я начну писать, поскорей бы уже.
А то мне приходится тратить аванс, который выдали за новую книгу.
Мне кажется, это так здорово, что ты полностью переделала квартиру.
Скопировать
Maybe we just backed the wrong horse.
Perhaps there is another in here better suited for the job.
Good luck, Bredda.
Может, мы поставили не на ту лошадь?
Возможно, здесь есть человек, более подходящий для этой работы.
Удачи! .. Кореш!
Скопировать
I spent my whole career trying to keep bad people behind bars.
Like somehow by doing my job I was making the world a better place.
And then... then you hear about what happened to someone like Sara.
Я провел жизнь, пытаясь... удержать плохих людей за решеткой.
Как будто своей работой... я делал мир лучше.
А потом... Потом узнаёшь о чем-то вроде произошедшего с Сарой.
Скопировать
Then it's a good thing you're not by yourself.
I was on a consult on the chairman of the board. This better be good.
- What do we have?
тебе не нужно будет делать это самостоятельно
я консультировался с председателем правления, ка будет лучше
- Что у нас?
Скопировать
He's gone.
And he's the better for it.
He's winning the harper avery award and being celebrated all over the world.
Он ушел.
И это ему на пользу.
Он выигрывает награду Харпер Эйвори, его чествуют во всем мире.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the better stories (зе бэте сториз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the better stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бэте сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение