Перевод "the better stories" на русский
Произношение the better stories (зе бэте сториз) :
ðə bˈɛtə stˈɔːɹiz
зе бэте сториз транскрипция – 31 результат перевода
We make them true so that people can't prove that they didn't happen!
Recreate some of the better stories in here,
- and then we have proof!
Мы сделаем их правдой, так, чтобы люди не могли доказать, будто этих историй не было! Мой Бог!
Воссоздать несколько лучших историй...
-...и вот у нас есть доказательства! - Да!
Скопировать
- Well, professor.
Q, for your information Hannah has two stories published in The Paris Review so you'd better dust off
You didn't tell me you were a writer. You didn't ask.
-ѕрофессор.
ью, к твоему сведению... 'анна опубликовала уже два своих рассказа... в ѕариж –евью, так что ты лучше попридержи свои истории.
¬ы не сказали мне, что вы писательница.
Скопировать
Next year, next month, next week, by thunder, won't be the man I'm today.
think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend the
One thing's for sure.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Думаю, что найду себе тихое местечко, открою скобяную или бакалейную лавку и буду проводить время за чтением комиксов и приключенческих романов.
Но одно знаю точно - никакого золотоискательства.
Скопировать
Exhaust fumes travel down, so at the base of the tunnel they've got air vents.
No, but the stories are much better.
They say people go missing on the motorway.
Выхлопные газы спускаются вниз и выводятся через вентиляцию, установленную в основании тоннеля.
Но рассказы куда лучше.
Говорят, на магистрали исчезают люди.
Скопировать
- Thank you, Navid.
I see my role here as challenging each and every one of you to do better, dig deeper, find the journalistic
I have a question.
- Спасибо, Навид.
Я так понимаю, моя задача - стимулировать всех и каждого работать лучше, копать глубже, искать правду в каждой истории, которую мы рассказываем.
У меня вопрос.
Скопировать
We make them true so that people can't prove that they didn't happen!
Recreate some of the better stories in here,
- and then we have proof!
Мы сделаем их правдой, так, чтобы люди не могли доказать, будто этих историй не было! Мой Бог!
Воссоздать несколько лучших историй...
-...и вот у нас есть доказательства! - Да!
Скопировать
Thank you, Deborah.
Your brilliant short stories inspire me to write better-- and get to the point quicker.
I believe it was Hemingway who once said--
Спасибо, Дебора.
Ваши потрясающие рассказы вдохновляют меня работать лучше и быстрее переходить к главному.
Кажется, Хэмингуэй однажды сказал...
Скопировать
No, he already conned me once.
And I know better than anyone, the stories are meaningless unless you got something to back it up.
Excuse me.
Нет, он уже обманул меня один раз.
И я знаю лучше, чем кто-либо, что эти истории не имеют смысла Если у вас есть что-то, чтобы сохранить это.
Простите.
Скопировать
I don't mess with no heroin, but I love me some candy.
You better watch it with the stories.
I didn't...
Я не шучу с героином, но люблю конфеты.
- Так что лучше не придумывать истории.
- Я не...
Скопировать
Here, Charlie, we got you a 45-year-old bald man for your birthday.
The stories are kind of a bummer, but they make you feel better about your own life.
You don't have to do that.
А вот, Чарли, тебя пришёл поздравить 45-летний мужчина с лысиной.
Такие истории - полная дрянь, но они улучшают твоё мнение о своей жизни.
Тебе не обязательно это делать.
Скопировать
Right.
You know, broken women who want to feel better about their pitiful lives by reading hard luck stories
Yeah, exactly.
Точно.
Ну знаешь, брошенные женщины, которым хочется облегчить свои несчастные жизни, читая истории про разбитые сердца и предательства исторгнутые на глянцевые страницы 25-центового помойного чтива.
Да, именно.
Скопировать
And they're not gonna know what specifically has been done.
I think they're gonna start to actually feel a little better, although they're not gonna be wild about
Right.
– И они не узнают, что именно было сделано.
И я думаю, они почувствуют себя лучше (хотя они не должны взбеситься в любом случае), когда они увидят, что эти истории складываются в тенденцию, и что у меня нет списка всех поимённо, с указанием, кто где работает
Я также думаю, что их охватит паранойя, и они будут готовиться к худшим вариантам развития событий, что вынудит их действовать не совсем рациональными способами.
Скопировать
I'm not like them either.
We're just all different with all different stories looking for a better world, 'cause the world out
I mean, it's all the same.
Я тоже не такой, как они.
Мы все очень разные, с различными историями, но вместе ищем лучший мир. Потому что во внешнем мире...
Все одно и тоже.
Скопировать
Okay, well, I don't understand why they make movies that traumatize kids like that in the first place.
Actually, according to Bruno Bettelheim, the, uh, stories that involve the darkness of abandonment, injury
What?
Ладно, что ж, вообще не понимаю зачем они снимают фильмы, которые так травмируют детей.
Вообще, согласно Бруно Беттельгейму истории о темноте одиночества, травмах и смерти, позволяют детям бороться со своими собственными страхами отдаленными и символическими способами, что ведет к эмоциональному росту и лучше подготавливает их к взрослению.
Что?
Скопировать
Being a reporter is about connecting with people, it's about finding hidden truth and sharing it with the world.
It's about service, and telling stories that need to be told in order to make the world a better, more
And it's going to make me the best version of myself, because it will definitely push me out of my comfort zone.
Я должна общаться с людьми, искать скрытую правду, и делиться этим с людьми и миром.
Это служба людям, и рассказывать истории, которые должны быть услышаны, и это сделает мир лучше.
И я сама смогу стать лучше, потому что эта должность вытолкнет меня из комфортной зоны.
Скопировать
I-I mean, Your Honor. My wife told me you changed your major from communications to a minor and that you're headed for law school. Is that right?
Yes, Your Honor, I feel like I can better... help the people I've been telling stories about... traumatized
Well, as a judge... you'll learn this in law school... I try to stay neutral.
В смысле, Ваша Честь моя жена сказала, что ты передумал быть журналистом и направился в адвокаты это так?
Да, Ваша Честь, я чувствую, что могу лучше... помогать людям что можно рассказывать истории травмированных судеб и через практикование семейного права ясно вы улыбаетесь ну, как судья... тебе это на учёбе расскажут..
я пытаюсь оставаться нейтральным
Скопировать
These so big.
And the more the better.
And if not, as those I have seen in the quarry.
Эти большие.
И чем больше, тем лучше.
А если нет, такие, как те, которые я видел в карьере.
Скопировать
I think I'll go over to flight control and help them set up that deflector.
Yes, the sooner the better.
Right.
Я наверное пойду в отсек управления полетом И помогу им установить дефлектор,
Да, чем скорее, тем лучше,
Правильно,
Скопировать
But what good is there in it?
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
А хорошо ли это?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
Скопировать
My heart freezes when I see it.
Emma's seen the newspaper stories about the fighting.
She doesn't know where I am or what I'm doing, but she doesn't want me to have any more problems, so she'll give me a divorce.
У меня сердце замерло.
Эмма прочла в газете о наших сражениях.
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить. Предлагает развод.
Скопировать
You will have to see my uncle to see your uncle?
Because you are not cured yet only my uncle has the medicine you'd better go to nurse your wound we will
Good bye
Ипотм ты должн видеть моего дядю дядю?
Ты не вылечен до конца только у моего дяди есть познания в этом Вы должны пойти, чтобы залечить рану мы встретимся снова
Досвидания
Скопировать
Please
Yes, the sooner the better
I own the Li's a big grievance
Пожалуйста
Да, чем скорее, тем лучше
Ли Фан Сан, я приченил тебе большую обиду
Скопировать
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
It was still better than the water pistols.
In the streets one saw little planetary systems:
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
На улицах можно было увидеть что-то вроде планетных систем:
Скопировать
for an open button on your belly.
You'd better be quiet or the boys will be laughing (at me) you are my ......( what ever.... áðàäÿãî).
What would like me to buy?
...за пугавицу на животе
Лучше замолчи а то ребята смяться будут
Ох ты мой горлопание ты.... что тебя за это дарить, а?
Скопировать
-Of the flood and the fires.
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
Fire!
- За жертв наводнения и пожаров.
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Пожар!
Скопировать
His or ours?
Better ask the sergeant.
unless you're scared....
На его или на нашей?
Лучше спросите сержанта.
Если вы не боитесь...
Скопировать
Only me haunting the place.
Perhaps the future will be better?
With you here.
Только я единственный обитатель этого жилища.
Возможно, будущее будет лучше?
С тобой здесь.
Скопировать
- The first time's awful.
- It gets better over the years.
- Grit your teeth and shut your eyes.
- Первый раз ужасен.
- Но с годами станет лучше.
- Стисни зубы и зажмурься.
Скопировать
Well, the main engines are gone, unless we can find some way to reenergize them.
You better check the starboard impulse packs.
Those points have about decayed to lead.
Ну, главные двигатели не работают, только если мы не найдем способ возобновить подачу энергии.
Вам лучше проверить импульсные пакеты по правому борту.
А то места присоединения уже давно проржавели.
Скопировать
No, I couldn't face Boss then
Better than all the other men put together
I don't want to fight you
Нет, я тогда не смогу смотреть боссу в глаза.
Ты лучше, чем все французы, англичане и американцы вместе взятые.
Я не хочу драться с тобой.
Скопировать
Performed by Daniel Walt's orchestra.
On this Sunday morning, we'd better talk about the weather. We're in for a bad spell.
I can tell you right away that the weather forecast is rainy.
Ее исполнял Дэниэл Уикенд в сопровождении оркестра.
Кстати, об уикенде и о погоде на воскресенье.
Похоже, нам с вами не повезло. Если синоптики говорят дождь, значит дождь везде - на севере, юге, востоке и западе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the better stories (зе бэте сториз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the better stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бэте сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
