Перевод "неверующий" на английский

Русский
English
0 / 30
неверующийnon-believer atheist unbelieving
Произношение неверующий

неверующий – 30 результатов перевода

Из сериала про вампиров.
Никто не верил рассказу Алисы о ее приключениях в Стране чудес.
Он здесь.
Sunnydale.
No one believed Alice when she spoke of her adventures in Wonderland, so the Knave of Hearts and I brought her back to search for her true love.
He's here.
Скопировать
Почему?
ЦРУ не верят, что Ренков знает о том, что Чарли был кротом.
Они думают, что русские перевезли бы оружие, если бы знали.
Why?
C.I.A. doesn't believe Renkov knows Charlie was a mole.
They think the Russians would have moved the weapons if they knew.
Скопировать
Вы сейчас подозреваете моего отца? я никого не подозреваю только по внешним признакам.
я никому не верю.
перестаньте.
Are you suspecting my father right now? No, I don't suspect anyone for one outwardly act.
Instead, I don't believe anyone either.
I have no plan to share my case with you for your personal life, so please stop.
Скопировать
и он уже подарил мне костный мозг.
ты не веришь ему.
то Боженька очень сильно разозлится.
God does have a conscience, but he already gave me my bone marrow.
If you keep praying, that means you don't believe God.
If you said you'd believe him but you don't, he'll get very mad.
Скопировать
Ведь теперь у тебя есть Зола и малыш Бейли, и... и ты хочешь быть хорошей мамой.
Я тебе не верю.
Хочешь сказать, я не могу быть хорошим хирургом и мамой.
I mean, you have Zola and baby Bailey, and... and you want to be a good mom.
I don't believe you.
You are saying that I can't be a good surgeon and a mom.
Скопировать
Я ведь не все делаю по по расписанию.
Можешь мне не верить, но это так.
Хорошо.
Not everything I do is a scheme.
You may not believe that, but it's true.
Okay.
Скопировать
Почему ты спросила?
Джо, ты ведь не веришь во всю эту чушь с призраками?
Ну, я решил, что да, в ту ночь, когда в моей комнате стало ужасно холодно.
Why would you say that?
Joe, you don't believe in this ghost nonsense?
Well, I thought I did, cos this one night, my room went really cold.
Скопировать
Похоже, слухи оказались правдой.
Не верь всему, что слышишь.
Я и не верю, но глаза у меня есть. Вы вдвоем так .. уютно смотритесь.
Looks like the rumors are true.
Don't believe everything you hear.
Oh, I don't, but I also have eyes, and... you two look awfully cozy.
Скопировать
Хорошо, Кости. почему мы это делаем? Парень был мошенником!
Хотя я и не верю в шаманские упражнения "колебания силовых полей", я верю в биологические электрические
Хорошо, давай, быстрее, давай сделаем это, я хочу посмотреть игру.
All right, Bones, why are we doing this?
The guy was a fraud. Although I don't believe in the shaman's "fluctuating fields of force" exercise,
I do believe in biological electrical impulses. Okay, come on, let's hurry up, let's get this done, I got a game to watch.
Скопировать
Молоко.
Не верится, что рассталась с Тевином.
-Мы с ним через столько всего прошли.
Kate: Milk.
I just can't believe it's over with Tevin.
- We've been through so much together.
Скопировать
Ты не можешь сдаться.
Я не верю в это.
Мы ничего не можем сделать сейчас.
You're not quitting.
I don't believe it.
It's out of our hands for now.
Скопировать
Это так.
Никогда особо не верила в то, что не могу видеть.
И ирония от меня не ускользнула, ясно?
It's true.
Never been a big believer of what I can't see.
And the irony isn't lost on me, okay?
Скопировать
Наша работа в том, чтобы сделать этот мир лучшим местом для наших детей.
Разве вы не верите, что это возможно?
Завидую вашему оптимизму, доктор Бреннан.
It's our job to make the world a better place for our children.
Don't you believe that's possible?
I envy you your optimism, Dr. Brennan.
Скопировать
- В жизнь после смерти?
Я был воспитан католиком, я застрахован от неверия.
- Почему же ты консультировался с экстрасенсом?
What? The afterlife.
I was brought up a Catholic, I have to hedge my bets.
Is that why you consulted a psychic?
Скопировать
Миранда где-то в другом месте.
При всем уважении, я не верю во всё это дерьмо с жизнью после смерти.
Ну, к счастью... существование души не зависит от твоего ограниченного опыта.
Miranda is elsewhere.
With all due respect, I don't believe in any of that life-after-death soul crap.
Well, fortunately... the existence of the soul isn't dependent on your limited experience.
Скопировать
Я планировала это уже достаточо давно, но никому не говорила - чтобы кое-кому не вздумалось меня отговаривать.
Я не верю в это.
Разве она не милая?
It's been in the works for a while, but I kept in on the DL in case a certain someone was gonna be critical about it.
I don't believe it.
Isn't she cute?
Скопировать
Ну, я был в лимузине в центре города, пил текилу с тел двух симпатичных молодых леди.
Можете спросить у них, если не верите мне.
Их звали Конфетка и Жжёный сахар.
Uh, I was in a limo downtown doing body shots of tequila off two lovely young ladies.
You can ask them if you don't believe me.
Their names were Candy and Brown Sugar.
Скопировать
Монсеньор Пол сказал нам, что бывают... бывают случаи... Понимаете, случаи, которые невозможно объяснить ни с медицинской, ни с психологической точек зрения.
Знаете, до того момента я никогда не верил в одержимость.
Дэниель ваш биологический сын?
Monsignor Paul told us that there are... there are cases... you know, cases where there's no medical, no psychological explanation.
Look, I never believed in possession until this.
Is Daniel your biological son?
Скопировать
С мальчик происходит что-то, что трудно объяснить.
Я в такое не верю.
Уйдите с дороги.
That boy is experiencing something that I don't think anybody is capable of explaining.
I don't believe any of that.
Get outta my way.
Скопировать
- Я ему не верю.
- А я не верю тебе.
Так мы будем топтаться на месте, и нас раздавят.
- I do not trust him.
- And I don't trust you.
Then we are nowhere, and we will be crushed.
Скопировать
Но...но...но...
Я не верю...не сейчас!
Что-нибудь чуешь?
But... but... but...
I don't... but not now!
You picking anything up?
Скопировать
А перед этим, он делал список кому можно в его крепость на дереве, если он её построит.
До сих пор не верится, что мне нельзя.
Шелдон, не хочешь перекусить?
The time before that, he was making a list of who's allowed in his tree fort if fe ever gets one.
Still can't believe I didn't make the cut.
Uh, Sheldon, you want to take a break?
Скопировать
Поверить не могу, что нас так быстро взяли.
А я не верю, что на мне фартук среднего размера.
А я не могу поверить, что работаю в корпоративной кофейне.
I can't believe we got hired so quickly.
And I can't believe I'm a medium apron.
And I can't believe I'm working for a corporate coffee place.
Скопировать
", к нам сегодн€ присоединилс€ сам Ѕилл √ейтс чтобы сделать его еще больше!
овершенно верно. ћы делаем все, что в наших силах чтобы помочь нашим поклонникам получить "кс-боксы по неверо
ѕоэтому мы привезли с собой мечи и боевые топоры и все, что может понадобитьс€ дет€м, чтобы пробитьс€ через толпу покупателей.
Our job is to report the news, not make it more violent.
Right, Tom, because you're so about integrity.
Let's go.
Скопировать
Вы должны мне верить!
Нет, не верим.
Расскажите своему клиенту, что его ждет, что случается с парнями, которые доводят такие дела до открытого суда.
You have to believe me!
No, we don't.
Tell your client what's coming down, what happens to guys who let this go to a public trial.
Скопировать
Твой сын очарователен, и выглядит как ты.
Я не верю своему счастью.
Вам повезло.
Your son is adorable, and he looks just like you.
I don't believe I've had the pleasure.
Lucky for you.
Скопировать
- Вот тебе и рекламный фургончик.
Мы ведь не верим, что люди владеют телекинезом?
Ну, Мэй была вынуждена её успокоить.
- So much for the welcome wagon.
Wedon'tbelievethat people have telekinetic powers, do we?
Well. May was forced to sedate her.
Скопировать
Несмотря на полное отсутствие этой сферы на ярмарке вакансий, многие из вас, как я знаю, думают о карьере в сфере искусства.
Не секрет, что Сью Сильвестер не верит, что артист – не самая стабильная профессия.
И наконец-то я хоть в чем-то с ней согласен. Она совершенно нестабильная.
Hey, guys, in spite of the complete lack of representation at the Career Fair, I know that a lot of you are thinking about a career in the arts.
Well, it's no secret that Sue Sylvester doesn't believe that an artistic career is a very practical idea.
And, for once, I have to admit she's right.
Скопировать
Я бросился на этого ублюдка Он ударил меня дважды.
Если вы не верите мне, позвоните в больницу.
Они скажут вам.
I lunged for the bastard, he stabbed me twice.
If you don't believe me, please call the hospital.
They'll tell you.
Скопировать
Может она всегда такая.
Мне не верится, что я до сих пор не сплю.
Я теперь до конца жизни буду бодрствовать.
I guess that's who she is.
I can't believe I still haven't slept.
I'm gonna be awake forever.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неверующий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неверующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение