Перевод "cessation" на русский
cessation
→
прекращение
Произношение cessation (сэсэйшен) :
sɛsˈeɪʃən
сэсэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
On the contrary.
Cam and I are here to announce the cessation of all hostilities between us.
We are officially friends.
Напротив.
Мы с Кэмом пришли объявить о прекращении всех военных действий между нами.
Теперь мы официально друзья.
Скопировать
My apologies, miss.
I am here to negotiate the cessation of hostilities.
There are a lot of long words there.
Мои извинения, мисс.
Капитан Барбосса, я хочу договориться о прекращении боевых действий.
Такие затейливые слова, мисс.
Скопировать
What happens in space is not your business.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they
We have legitimate grievances against the Klingons.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Мы имеем законное право напасть на клингонов.
Скопировать
Ladies and gentlemen, the Secretary of State.
The enemy has requested an immediate cessation of hostilities.
A meeting is now in progress to discuss the terms and conditions... under which peace, not war, may be declared.
Дамы и господа, говорит Госсекретарь.
Противник запросил полной остановки боевых действий.
Сейчас происходит встреча, где обсуждаются сроки и условия, на которых может быть заключен мир.
Скопировать
- Yes, sir.
Space agency report total cessation of all signals from observation satellite.
It is believed satellite has disintegrated.
- Да, сэр.
Отчет американского космичекого агенства: полное прекращение всех сигналов с беспилотного спутника.
Судя по всему, спутник был разбит.
Скопировать
I have one more question.
The cessation of the building work also springs from a lack of ideological conscience.
You were one of the first people on the spot.
У меня, директор, к вам такой прямой вопрос.
Известна проблема с остановкой строительных работ, также связанная с отсутствием воспитательной работы на предприятии.
Вы были там одним из первых.
Скопировать
I' ll see you later.
Dr Briones, is it correct that all death is the cessation of the heartbeat?
Yes.
Увидимся позже.
Доктор Брионис, правильно ли, что каждая смерть - это остановка сердца.
Да.
Скопировать
- Christ.
What about emergency cessation?
Gradually terminate the feed, disable the receptors--
-Христос.
Как насчёт резкого прекращения?
Постепенно закончим подачу, выключим рецепторы--
Скопировать
Coding intersequence 443, vector 39121.
Cessation of hostilities...
confirmed.
Кодовая последовательность 443, вектор 39121.
Прекращение военных действий...
подтверждено.
Скопировать
This, of course, only days before he runs for reelection.
We've just received information from sources at the ClA... that confirms the cessation of hostilities
The ClA.
И конечно, до выборов остались считанные дни.
Мы получили иформацию из наших источников в ЦРУ... которые подтверждают прекращение боевых действий...
ЦРУ.
Скопировать
Isn' t that what all death is, Doctor?
Death is the cessation of the heartbeat.
In reality, everyone dies of a heart attack.
Это не то, что есть любая смерть, доктор?
Смерть - это остановка сердца.
В реальности каждый умирает от сердечного приступа.
Скопировать
How did this guy keep from killing all those years?
We call it self-initiated predation cessation.
Most serial killers are unable to control their own impulses, but some seem to be able to self-regulate.
Почему он не убивал все эти годы?
Мы называем это "добровольной приостановкой истребления".
Обычно серийные убийцы не могут контролировать свои позывы, но некоторые способны на саморегулирование.
Скопировать
You agreed to remove two thousand troops.
If there's a cessation of mortar attacks, and if the Russians leave.
A one-third troop reduction.
Вы согласились вывести две тысячи солдат.
При условии прекращения обстрелов и ухода русских.
Сокращение на одну треть.
Скопировать
I understand there's gonna be a bit of a joke truce tonight.
A cessation of hostilities.
Absolutely.
Я так понимаю, сегодня будет юмористическое перемирие.
Прекращение военных действий.
Конечно.
Скопировать
He caters to wealthy businessmen and socialites.
Anger management, smoking cessation, that sort of of thing.
Or so you might think, if you didn't know that the office was rented on a short-term lease, and that his certification doesn't come from any association I can find.
Он работает только с богатыми и влиятельными.
Управление гневом, отказ от курения. Подобные вещи.
Так можно полагать, когда вы не знаете, что он арендовал офис на короткий срок. И что его лицензия выдана организацией, которой вовсе нет в базе.
Скопировать
I saw your ad in one of those m-magazines they have in the mail, the Penny Saver.
You probably saw my smoking cessation ad.
"Guaranteed results or your money back"?
Я увидел ваше объявление в одном из этих бесплатных журналов которые вечно распихивают по почтовым ящикам.
Вы, наверное, увидели объявление насчёт кодирования от курения?
"Результат гарантирован или вам вернут деньги"?
Скопировать
Don't look at me!
"The war has come to a point of cessation.
"Today...
Не смотреть на меня!
"Военнопленные лагеря Наоэцу, война достигла точки завершения.
Сегодня...
Скопировать
I can't do that.
In exchange for a cessation of chaos and violence, we will provide you with per diems, premises and the
I...
Я не могу этого сделать.
В обмен на прекращение хаоса и насилия, мы предоставим вам деньги, недвижимость и средства для получения крови.
Я...
Скопировать
What's this?
Cessation of hostilities?
We're on the same side, Morse.
Что это такое?
Прекращение боевых действий?
Мы на одной стороне, Морс.
Скопировать
We believe that he quit, cold-turkey, to pass his FAA medical exam, and to get his civilian pilot's license.
An abrupt cessation of medication of that type could most definitely lead to episodes of delusion and
That altered state, combined with low self-esteem and rejection-- well, most likely he's seeking revenge.
Нам кажется, он прекратил принимать лекарства, соскочил, чтобы сдать экзамены в агентстве и получить лицензию гражданского пилота.
Резкое прекращение приема таких лекарств практически наверняка привело к приступам бреда и паранойи.
Учитывая измененное сознание в сочетании с низкой самооценкой и неприятием... Вероятнее всего, он хочет отомстить.
Скопировать
What is that?
Cessation of business ...
Open your mail
Это ещё что?
Приостановление деятельности...
- Проверьте почту.
Скопировать
Some prefer that:
Workoncurrent the cessation of hostilities.
What is at zero wrong?
Предпочитаю:
" мы работаем сразу по прекращению военных действий."
Что случилось?
Скопировать
Disarm.
The cessation of violence appears to have weakened it, captain.
I suggest that good spirits might make an effective weapon.
Разоружитесь.
Прекращение боя, кажется, ослабило его, капитан.
Думаю, добро может оказаться эффективным оружием.
Скопировать
Discontinuing the respirator does not necessarily mean ending her life.
Karen Ann Quinlan lived for nine years after cessation of mechanical ventilation.
I do believe, however, this is not the case with your daughter, Mrs Scully.
Отключить респиратор еще не значит оборвать ее жизнь.
Карен Энн Куинлан после прекращения искусственной вентиляции прожила еще 9 лет.
Однако, я не думаю, что у вашей дочери есть такой шанс, Миссис Скалли.
Скопировать
Let's go home.
First cessation.
Second cessation.
Пойдём домой.
Первая остановка.
Вторая остановка.
Скопировать
First cessation.
Second cessation.
Ten minutes after 6 in the morning a great soul passed from our world.
Первая остановка.
Вторая остановка.
Десять минут седьмого утра великая душа покинула этот мир.
Скопировать
And when you pressed him on the violence issue... did he admit the ANC high command now sanction civilian targets?
He made the same point he has made from the beginning... cessation of violence... is contingent on the
You told him there can be no question of that while the violence continues?
Когда вы надавили на него по вопросу насилия, признал ли он, что Сопротивление санкционировало уничтожение мирных жителей?
Он придерживается позиции, занятой с самого начала - прекращение насилия... напрямую зависит от разрешения их участия в демократическом процессе.
Вы сказали ему, что об этом не может идти и речи, пока они продолжают теракты?
Скопировать
It's a raid.
- Cessation of licence pending appeal.
- You're closing us down?
Это полицейский рейд.
- Рассматривается обращение о лишении лицензии.
- Вы нас закрываете?
Скопировать
A criminal.
"...have authorized me to accept a cessation of hostilities... on the terms offered in your last letter
I await your answer."
Он преступник.
"...уполномочили меня согласиться на приостановление враждебных действий при соблюдении условий из твоего последнего письма.
Жду твоего ответа."
Скопировать
Zero tolerance.
Temporary cessation of licence, pending appeal.
- You're closing us down?
Никаких поблажек.
Временная приостановка действия лицензии, до рассмотрения.
- Вы нас закрываете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cessation (сэсэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cessation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэсэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение