Перевод "Unfortunates" на русский

English
Русский
0 / 30
Unfortunatesнесчастливый неудачный несчастный обездоленный
Произношение Unfortunates (анфочонотс) :
ʌnfˈɔːtʃənəts

анфочонотс транскрипция – 28 результатов перевода

I'll tell you what you should be worried about. What should be on your mind.
Not these few unfortunates.
What you should be worried about is a hitchhiker. - What?
Я скажу, о чём нужно беспокоиться и чего бояться.
Не этих неудачников.
- Бояться нам нужно оборотня.
Скопировать
My Lords, this is a list of our commands.
We wish first for you to call a Parliament to repeal the laws relating to the branding of unfortunates
Instead, two, we command the return of all the lands and properties, which our uncle liberated from the monasteries, for the use and cultivation of the common people...in perpetuity.
Милорды, вот список наших приказов.
Во-первых, мы желаем, чтобы вы созвали Парламент для отмены закона о клеймении принужденных нищенствовать.
Во-вторых, мы приказываем изъять все земли и собственность, отнятые моим дядей у монастырей, для предоставления простому народу... в его вечное пользование.
Скопировать
Did you see, your Emminence?
These unfortunates have been abandoned by all
This is no man's land, and that's not the only problem
Видели, ваше преподобие? ...
Эти несчастные всеми брошены.
Эта земля без владельца... Очень много проблем.
Скопировать
One must remind you that the question before this tribunal is your eradication as a menace to public health.
If you'll allow me to rescue my young companion and give what help I can to the unfortunates in here,
One is indeed overwhelmed.
Сам должен напомнить вам, что до этого трибунала вопрос был в вашей ликвидации, как угрозе здоровья населения.
Если вы позволите мне спасти мою юную компаньонку и помочь этим несчастным в Сфере, я готов проигнорировать этот вопрос.
Сам действительно ошеломлен.
Скопировать
Hey you, I killed her husband, the old man's son.
You wanna protect these poor unfortunates?
What's so funny?
Эй ты, я убил ее мужа, сына старика.
Ты хочешь защищать этих несчастных?
Что смешного?
Скопировать
The Duke.
The guy that steals money from the scum of the earth... and gives it to the unfortunates of the world
I wanted to meet you face-to-face.
Герцог.
Парень, который ворует деньги у отбросов общества и раздает их несчастным.
Я хотел встретиться с тобой лицом к лицу.
Скопировать
Oh, look at us.
Blocking these poor unfortunates who couldn't get tickets.
I got one pair left.
Посмотрите на нас.
Загородили путь бедным неудачникам, которые не смогли достать билеты.
У меня пара билетов.
Скопировать
Ends up on the street, gangrene, arse hanging out of his trousers, sleeping in his vomit.
Utter misery and I did not give a toss, because I shook hands with these unfortunates.
When I walked out, I thought "My name is Joe...
≈го нашли на улице, больного гангреной, c голой задницей и сп€щим в блевотине.
ѕолное падение, которого € не понимал,.. пожима€ руки этим неудачникам.
огда € вышел оттуда, то подумал:
Скопировать
They had opportunities to talk to and meet locals so that after a day's work, they could bring back extra food.
They seemed healthy, unlike the unfortunates in other camps.
IAMA:
Они могли говорить и встречаться с гражданскими и это позволяло им возвращаться после работы с небольшой дополнительной едой.
Они выглядели здоровыми. В отличие от несчастных в других лагерях.
ЯМА
Скопировать
Who were they?
Unfortunates.
People stealing our wheat.
Троих кого?
Неудачников.
Эти люди воровали нашу пшеницу.
Скопировать
I've continued his charitable work today.
Most of the campers are unfortunates who will do anything for a candy bar.
Ha! Ha! Ha!
- И я продолжаю его благотворительную деятельность.
Большинство детей в лагере были неудачниками, согласные на все ради шоколадки.
Ха-ха!
Скопировать
Could you make it 5 pounds 10 shillings?
What with so much... construction work going on in Edinburgh, if we were to, uh, stumble on any other unfortunates
I'll give you 5 pounds for your efforts, gentlemen.
Может, вы сможете предложить пять фунтов и десять шиллингов?
А что же... учитывая, сколько строек нынче ведется в Эдинбурге, если бы мы наткнулись на... еще одного горемыку, вам это было бы интересно, доктор?
За ваши старания, джентльмены, вы получите от меня пять фунтов.
Скопировать
I'll give you 5 pounds for your efforts, gentlemen.
And I'll pay you the same for any more unfortunates that you can deliver, Except in the summer, when
I completely understand, Doctor Knox.
За ваши старания, джентльмены, вы получите от меня пять фунтов.
Ровно столько же я буду платить вам за любого несчастного, что вы предоставите, за исключением летней поры, когда сохранность материала представляет из себя проблему.
Все абсолютно понятно, доктор Нокс.
Скопировать
Not a problem, William.
Besides, for us to come across any more of those unfortunates, we'd need the devil's own luck.
That's where you're wrong, Willy.
Какой разговор, Уилльям.
А потом, чтоб нам с тобой найти еще "горемычных", нам прорва удачи пригодится.
Вот тут ты ошибаешься, Уилли.
Скопировать
These poor unfortunates will be safe in God's hands.
These are not unfortunates! These are children!
These are no different to the children you are taking south to protect!
Этим горемыкам ничто не грозит под защитой Господа.
Это не горемыки, это дети!
Такие же, как те, которых вы отправляете на юг, чтобы уберечь!
Скопировать
Missus Boss!
These poor unfortunates will be safe in God's hands.
These are not unfortunates! These are children!
Миссис Босс!
Этим горемыкам ничто не грозит под защитой Господа.
Это не горемыки, это дети!
Скопировать
Council donates a minibus, which immediately gives the whole thing a ring of authenticity.
We fill it full of young unfortunates, send it to France and voila, the appeal's done its job.
Not all about Liam, he's just one of a bunch kids, which stops that reporter sticking her nose where it's not wanted.
Совет даёт микроавтобус, значит, это придаёт всей истории налёт подлинности.
Мы набьём его больными детишками, отправим во Францию и вуаля! Сбор денег сослужил службу.
Не всё для Лиама, он будет одним из кучи детишек, значит, та репортёрша не будет совать нос куда не надо.
Скопировать
Does he know he has a secret fan club? Go on!
Help the poor unfortunates.
Earn your place in heaven.
Он знает, что у него есть клуб тайных поклонников?
Давайте, люди! Помогите несчастным инвалидам.
Заработайте место на небесах.
Скопировать
Ankara, Ankara, beautiful Ankara.
All unfortunates want to see you.
I didn't go.
Анкара, Анкара, прекрасная Анкара.
Все несчастные хотят увидеть тебя.
Я не пошёл.
Скопировать
No, Your Highness.
I had to keep alive those unfortunates who were.
And King Ferrante's supper table.
Нет, Ваше Величество.
Я должен был поддерживать жизнь в тех, кому довелось через них пройти.
А обеденный стол короля Ферранте?
Скопировать
Queen Of The Flowers. Oh!
'The festival will culminate in a supper dance hosted by the Town Hall at which these young unfortunates
How many days do we have left?
Королева цветов.
"Кульминацией фестиваля будет ужин с танцами, устроенный муниципалитетом, на котором эти юные бедняжки преобразятся в цветочных дев и продемонстрируют изящество и осанку, приобретённые под опытным руководством мисс Фишер".
Сколько дней у нас осталось?
Скопировать
That sounds like the eugenicist line.
If we can prevent those unfortunates from producing their own offspring, the amount of congenital defectives
Your race?
- Слова истого евгениста.
- Если сделать невозможным для этих несчастных продолжать потомство, мы снизим процент врожденных пороков, и как следствие, улучшим следующие поколения нашей расы.
- Вашей расы?
Скопировать
I must tell you, the richest inspiration I have ever known was during my period of quarantine in the Amazon.
Where I and a half dozen other unfortunates had nothing to watch but the bristling, leviathan tarantula
Spiders the size of your fist.
Скажу тебе, самое больше вдохновение меня посетило во время периода карантина на Амазонке,
когда мне и шестерым другим несчастным было не на что посмотреть кроме ощетинившегося громадного тарантула сидевшего на гнилом, тонком тростнике где-то в восьми футах над нашими лицами.
Пауки размером с твой кулак.
Скопировать
There's proof of murders, theirs and plenty of others, if you want to dig it up.
It's all under there, buried with the rest of the unfortunates.
In the same mass grave with all the actual plague victims.
Это доказательство убийств, их и многих других, если вы хотите выкопать их.
Они все здесь, похоронены с остальными несчастными.
В общей могиле со всеми жертвами чумы.
Скопировать
I'll make another pot of tea, shall I?
The parish has its fair share of delinquents and unfortunates, but I'm sure there are rough diamonds
You'll be glad to hear Mrs Alice Ambrose has had a healthy baby girl.
Пожалуй, я заварю ещё чаю.
Приход имеет справедливую часть преступников и несчастных, но я уверен, что можно найти и алмазы.
Рада сообщить, миссис Алис Амброс родила здоровую девочку.
Скопировать
Now he comes for Saturday.
Homer Simpson, it's one thing to moan and groan on the bus, but in front of these unfortunates, well,
Hey, Flanders, why don't you take some advice from your Bible and zip it?
Теперь он принялся за субботы.
Гомер Симпсон, ворчать и брюзжать в автобусе -- это одно, но прямо перед этими бедолагами? ! Да... у меня от этого усы кудрявятся.
Эй, Фландерс, может последуешь библейскому совету и умолкнешь?
Скопировать
Ten Hitler Youth members have been selected to go on a month-long expedition,
"to civilize and educate those unfortunates living outside the Reich."
I've been chosen to go.
Десять членов Гитлерюгенда отобраны для месячной экспедиции
"с целью окультуривания и воспитания несчастных, живущих за пределами Рейха".
Я в числе избранных.
Скопировать
Pass mandatory sentencing laws for vagrancy.
Then these unfortunates will finally have a home...
My prisons.
Законодательно запретить бродяжничество.
Тогда эти несчастные наконец обретут кров.
Мои тюрьмы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Unfortunates (анфочонотс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Unfortunates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфочонотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение