Перевод "Voulez" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Voulez (вулэз) :
vˈuːlɛz

вулэз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, va te faire voir, toi, hein!
- Qu'est-ce que vous voulez?
- The Duke.
Эх, пошли вы отсюда, ну!
- Что вам угодно?
- Герцога.
Скопировать
May I see your ticket, please?
Voulez-vous que je fasse une annonce... pour savoir s'il y a un médecin à bord?
I shall have to check with the Captain.
Можно увидеть ваш билет?
Я могу спросить, есть ли врач на борту.
Мне придётся спросить у капитана.
Скопировать
OU SUR THAT COUCH?
COMME VOUS VOULEZ.
JE CHOOSE THIS COUCH.
На этой кушетке или на той кушетке?
[фр./англ.]
Я выбираю эту кушетку. [фр./англ.]
Скопировать
Ah!
Que voulez-vous.
Exactly.
А!
Que voulez-vouz.
Точно.
Скопировать
La dolce vita.
Voulez-vous coucher avec moi?
Know what that means?
Дольче вита.
Вуле-ву куше авек муа?
Знаешь, что это значит?
Скопировать
But we could have done without it.
Que voulez-vous?
I beg your pardon?
Но мы могли обойтись без этого.
Que voulez-vouz?
Прошу прощения?
Скопировать
I beg your pardon?
Que voulez-vouz.
Ah!
Прошу прощения?
Que voulez-vouz.
А!
Скопировать
Dépêchez-vous avec la malle.
Tenez mon cheval, voulez-vous?
Merci, mon ami.
(фр) Отправляйтесь с сундуком.
(фр) Подержите мою лошадь, ладно?
(фр) Спасибо, друг мой.
Скопировать
Even less.
Uh, voulez vous coucher avec moi ce soir?
- That's about it.
Еще меньше.
Э... voulez vous coucher avec moi ce soir? (Не хотите переспать со мной сегодня? )
- Вот как-то так.
Скопировать
At least, I think it was its tail!
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Janet didn't care, you know?
что это был его хвост!
Хочешь переспать со мной сегодня вечером? (франц.)
представляешь?
Скопировать
Fred says it's a worthless talent, that I should've learned French instead.
I say you don't need to know what " Voulez-vous coucher avec moi" means to love that song.
I think being good at crane machine is way cooler than French.
Фред считает мой талант никчемным, советуетучить французский.
Но не обязательно знать, что означает "Вуле ву куше авек муа", ...чтобы любить эту песню.
Я думаю, уметь выигрывать - лучше, чем знать французский.
Скопировать
Now, dance, wenches, dance!
Voulez-vous coucher avev moi?
[Laughter] And what?
Теперь танцуйте, девушки, танцуйте!
Вы не хотите со мной переспать?
И что? Вперед!
Скопировать
And I assume he also has the class to decline a job in person?
Let me choose the Voulez office location, and I'll take the job.
- That's it?
и я предполагаю, что у него достаточно такта, чтобы лично отказаться от предложенной работы
Позволь мне самому выбрать расположение своего офиса и я согласен на эту работу
- Вот и все?
Скопировать
Well, then you'll have it.
Is that Voulez?
Wow.
Ну, тогда они у вас будут.
Это Voulez?
Вау.
Скопировать
With my business experience, we can make a good run at this.
My father attributes two of his divorces to the demands of Voulez.
I, of course, attribute it to my father.
С моим опытом ведения бизнеса, мы сможем преуспеть.
Мой отец приписывает два своих развода нуждам Voulez.
Я, конечно, приписываю их нуждам моего отца.
Скопировать
- Over what?
- Believe it or not, she gave Voulez my D.U.I. story for my bio.
Well, I presume you don't consider my marriage a paragon of excellence, but the thing that's kept the fire lit all these years is that we know how to fight, but not surrender. Now you go to Emily now, and you are admitting defeat. I see your point.
-из-за чего?
-веришь или нет, для моей биографии в "Voulez" она рассказала о моем вождении в нетрезвом виде ты же понимаешь, что это демонстрация силы с ее стороны, сынок что ты имеешь в виду?
думаю, ты не считаешь мой брак образцом высокого качества за все эти годы пламя не погасло, потому что мы умеем сражаться, но не сдаваться теперь ты пойдешь к Эмили и признаешь свое поражение я тебя понял хорошо, потому что... я не всегда буду рядом, раздавая ценные советы
Скопировать
I'm a fan of all of his publications,
- especially Voulez.
- That's why I've moved here--
Я поклонница всех его публикаций,
- особенно Voulez.
- Именно поэтому я и переехала сюда.
Скопировать
Well, at least your father gave you permission
- to bring Voulez to the states.
- Mm.
По крайней мере твой отец разрешил тебе
- привезти "Voulez" в штаты.
- Мм.
Скопировать
Because the magazine launches next week, and his publisher's bio is due to the printer in minutes.
The profile introducing Daniel to the readers of Voulez?
And Ms. Lemarchal will have me fired unless I get at least one personal detail about him.
Потому что журнал выходит в тираж на следующей неделе, и его издательская биография должна отправится в печать в ближайшие минуты.
Статья представляющая Дэниэла читателям "Voulez?"
Именно, и мисс Лемаршель придется меня уволить если я не получу хотя бы какие то личные сведения о нем.
Скопировать
Well, you know, instead of going crazy waiting around for my Huntington's test results, I'm grabbing the taureau by the horns and having dinner with Margaux at Muse tonight.
I want to help her run Voulez.
You really think you could do this?
Знаешь, вместо того, чтобы сходить с ума, ожидая результатов моего анализа на Хантингтон, я взял быка за рога и сегодня обедаю с Марго в Мьюз.
Я хочу помочь ей в управлении Voulez.
Думаешь, ты сможешь заниматься этим?
Скопировать
And I won't stop until they've all paid the price.
Let me choose the Voulez office location and I'll take the job.
You're exactly what I'm looking for in a publisher.
И я не остановлюсь, пока они все не заплатят.
Позволь мне самому выбрать расположение офиса, и я принимаю эту работу.
Ты именно тот человек, который мне подходит в качестве издателя.
Скопировать
- I trust myself more.
Nolan on the cover of Voulez, that's wonderful.
It'll help clear his reputation.
- Себе я больше доверяю.
Нолан на обложке "Voulez", это же чудесно.
Это поможет очистить репутацию.
Скопировать
Just something the French call a coup d'etat.
sources inform me that there's a clause in Daniel's contract that allows you to buy back his shares in Voulez
I would, in turn, purchase them from you at twice the market value.
Французы называют это "государственным переворотом".
Мои источники утверждают, что в договоре Дэниела есть пункт, который позволяет вам выкупить его акции в журнале.
А я в свою очередь, куплю их у вас по двойной цене.
Скопировать
I'll make you proud.
A job at Voulez?
What a wonderful idea, Charlotte.
Ты будешь мной гордиться.
Работу в "Voulez"?
Какая чудесная идея, Шарлотта.
Скопировать
What's wrong?
My father had me ousted from Voulez.
Danny...
Что случилось?
Отец уволил меня из журнала.
Дэнни...
Скопировать
What do you want me to do?
Voulez is Dad's new base of operations.
Now that you're working there, find out all you can about what he's up to.
Что ты хочешь, что бы я сделала?
Voules - новая база действий отца.
И теперь, когда ты там работаешь, узнай как можно больше о том, что он замышляет.
Скопировать
I need you to help me.
Conrad is suing Voulez for libel.
I'm willing to drop my suit just as soon as you fire my son.
Мне нужна твоя помощь.
Конрад подает в суд на "Voulez" за клевету.
Я готов закрыть дело, как только ты уволишь моего сына.
Скопировать
I thought I had a shot, but I guess they thought I lacked experience.
So I was hoping you could find something for me at Voulez.
You want my job?
Я думала, что у меня есть шанс. Но, полагаю, они думали, что мне не хватает опыта.
Я надеялась, ты найдешь что-нибудь для меня в Voulez.
Хочешь мою должность?
Скопировать
- You have to go down. - Down. Merci beaucoup.
Vous voulez un croissant?
- Non, merci.
Вы должны спуститься вниз.
Хотите круасан?
- Нет, спасибо.
Скопировать
I'm a huge fan of all of his publications--
Especially Voulez.
Oh, that's why I've moved here-- To start the American version.
Я большая фанатка всех его публикаций
Особенно "Voulez"
Именно поэтому я и переехала сюда, чтобы написать американскую версию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Voulez (вулэз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Voulez для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вулэз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение