Перевод "Waterways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Waterways (yотеyэйз) :
wˈɔːtəwˌeɪz

yотеyэйз транскрипция – 30 результатов перевода

At waterways on the Christina?
At waterways on the Christina.
- Say, young lady, you're cold.
В русле Кристины?
В русле Кристины.
Юная барышня, да вы же замерзли. Да?
Скопировать
You know where I think the home port will be?
Waterways on the Christina.
- That's the end of the rail...
Знаешь, где я планирую порт приписки?
В русле Кристины.
Там самый конец железной дороги...
Скопировать
She's gonna have a real home, electric lights, plumbing, soft furniture and right near the home port.
At waterways on the Christina?
At waterways on the Christina.
У нее должен быть дом, электричество, удобства, мягкая мебель рядом с портом приписки.
В русле Кристины?
В русле Кристины.
Скопировать
The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints.
The inferno units will target these waterways for their attack.
The gasoline attack will begin at 20:00 hours when the town is evacuated... and attack it from all sides at once.
Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению.
Отряд огнемётчиков будет контролировать водотоки.
Обстрел горючим начнётся в 20:00, когда эвакуируют город... и атаковать его будем со всех сторон сразу.
Скопировать
Well, Bergen is much closer to England by sea than it is to Stockholm.
We have to think in terms of waterways now.
Roads, railways are obsolete.
По морю Англия гораздо ближе к Бергену, чем Стогкольм.
Сейчас нам приходится рассматривать только водные пути.
Автотрассы и железные дороги остались в прошлом.
Скопировать
'Like a river you flow, With a tender fairy-name,
'And your pavement transparent - Like in water-ways.
'Ah, Arbat, my dear street, You're my big destiny:
* Ты течешь, как река. Странное название. *
* И прозрачен асфальт, как в реке вода. *
* Ах, Арбат, мой Арбат, ты мое призвание. *
Скопировать
Section 3C of my instructions reads as follows:
"You will proceed immediately, by means of canoe and utilizing local waterways, to establish a base camp
Section 4: "You will note that you have been provided with the following material requirements. "
Секция 3Ц моих инструкций предписывает:
"Вы немедленно проследуете на каноэ используя местные водные пути..." "к месту вашего базового лагеря."
Секция 4 гласит: "Вы обеспечены следующими необходимыми запасами:"
Скопировать
Perhaps we should make him Village Manager instead!
Beautiful water ways should have beautiful fish, so the proceeds from tonight's performance... will be
Thank you, thank you...
Возможно, нам стоит назначить управляющим господина Лу!
В красивых водах должны жить красивые рыбы. Поэтому средства, вырученные от сегодняшнего выступления, будут направлены на приобретение мелкой рыбы... Для повторного посева ручья Нэйманя, отчего наша гордость и радость станет ещё более прекрасной.
Спасибо, спасибо...
Скопировать
A flood swallowed the streets.
Undergound waterways seemed to have caused it.
The reason is unknown.
Наводнение скрыло улицы.
Подземные воды внезапно поднялись.
Причина неизвестна.
Скопировать
Born on the side wrong train.
From the wrong side the waterways.
correct
Родился под несчастливой Луной.
Под несчастливой звездой.
Точно.
Скопировать
I love restaurants.
Love waterways, too.
Yeah.
Я люблю рестораны.
Люблю воду, тоже.
Да.
Скопировать
They had to hire two cranes, two huge, enormous ridiculous cranes for something like... Four or five days?
It was awful, actually, cos the waterways had brought the action, it's a civil action.
~ And the insurance is out the window cos he's drunk.
Пришлось нанять два громаднейших подъемных крана на... 4 или 5 дней?
Вообще-то, это было ужасно. Управление речного судоходства выдвинуло гражданский иск.
А страховкой можно подтереться, потому что он был пьян.
Скопировать
The solvents used to sparkle Apple's touch screens were powerful but dangerous, causing nerve damage that led to weakness and loss of touch in workers.
tech companies, copper, chromium and other heavy metals saturate the run-off that flows into local waterways
Sometimes chemical levels are so high that sewage treatment plants can't adequately clean the water for it ever to be used again.
ƒругими словами,
266 мегагерц чипа G3 в два раза быстрее 266 мегагерц ѕентиума II.
"ли... 266 ћ√ц G3 равны примерно 500 мегагерцам.
Скопировать
Otherwise, the tea would be in bags.
No foghorns, no... hidden waterways that weren't on our maps.
Maybe Sam had wax in his ears.
Иначе чай был бы в пакетиках.
Ни туманных горнов, ни... скрытых водных путей, которых не было на наших картах.
Может у Сэма в ушах сера?
Скопировать
Exactly.
It says when Rome fell, they retreated to the underground waterways to avoid execution.
Hey, hold on.
Именно.
Тут говорится, что когда Рим пал, они спустились в подземные каналы дабы избежать казни.
Подождите-ка.
Скопировать
There's only one reason a plane flies without a transponder... and low enough to avoid radar, and that's because they're carrying a load of some very naughty shit.
We're gonna have to troll the waterways, boys and girls, and that could take all night.
Open it.
Есть только одна причина лететь без передатчика и на малой высоте - чтобы избежать радара, и вот почему они были загружены наркотой под завязку.
Нам надо проверить водные пути. Мальчики и девочки, это займет всю ночь.
Открой.
Скопировать
The butterfly fish is too quick and leaps out of danger.
The floods gradually drain back into the established waterways that run through the forest like blood
There is so much water flowing through the forest that even little rivulets can carve out the soil around an ancient boulder.
Рыба-мотылёк очень быстрая и прыжками уходит от опасности.
Излишки воды постепенно сходят, и реки, которые пронизывают лес словно кровеносные сосуды, возвращаются в привычные русла.
По лесу течёт столько воды, что даже маленькие ручейки могут вымыть почву из-под древнего валуна.
Скопировать
Its name means "where the water meets the sky."
Hidden amongst this maze of waterways is a creature like no other.
A giant prehistoric-looking bird.
Его название означает "там, где вода встречается с небом".
Среди этого лабиринта водных тропинок спряталось уникальное существо.
Огромная доисторически выглядящая птица.
Скопировать
I was afraid you weren't gonna show up.
Word on the waterways is Captain Hook had gone soft.
The only thing soft will be your guts spilling on this deck.
Я уж боялся, что ты не придешь.
Волны слух разносят, что Капитан Крюк стал слишком мягким.
Единственное, что будет мягким - твои внутренности, разбросанные по палубе.
Скопировать
Sorry, the black forest.
The way the hills and the waterways are drawn...
I mean, this is before they could be all that accurate.
Прости, чёрный лес.
Видишь, как нарисованы холмы и водные пути?
Я имею в виду, тогда они не могли быть нарисованы так точно
Скопировать
We're narrowing down topography with satellite.
We've got choppers in the air, we've got roadblocks in place, we've got the Coast Guard on the waterways
We're gonna work in teams and cover the entire town.
Мы сузили рельеф со спутника.
У нас вертолеты в воздухе, блокпосты на месте и береговая охрана на воде.
Будем работать в командах и охватим весь город.
Скопировать
Meanwhile, the State Police are manning the roadblocks.
Coast Guard is monitoring the waterways. We've got two choppers in the air,
DC's sending more.
Тем временем полиция штата укомплектовывает блокпосты.
Береговая Охрана проверяет водные пути.
У нас два вертолета,
Скопировать
Holmes, are you sure there isn't an alternative means of water transportation than that?
I guarantee you nobody knows London's waterways better.
Tanner's practically a fish himself.
Вы уверены, что нет альтернативного средства передвижения по воде?
Никто не знает лондонские каналы лучше него.
- Таннер сам практически, как рыба.
Скопировать
He crawled toward the bushes
Little guy probably just came in from the waterways.
I got it. easy-peasy... gary sinise-y.
Он вылез из кустов.
Малыш, вероятно, вернулся из дальнего плавания.
Я разберусь. Легче не бывает... Гэри - молодец.
Скопировать
She says no way we'll break up. The Lord knows I prayed for it, it'll never happen.
Mississippi river, navigation and rules of inland water ways?
- Homework. A lot of laughs.
Она не хочет, чтобы мы разводились Молюсь богу, чтобы это не случилось.
Речка Миссисипи. Правила навигации.
Домашняя работа.
Скопировать
[ sniffing ] but it's not only bears who have flourished here.
they build nests directly over the steaming waterways so they're free to leave their eggs and hunt for
this allows wagtails to breed earlier in the season.
После таяния снега оленеводы окажутся отрезанными от остального мира непроходимыми таёжными болотами.
Припав носом к земле, волк вышел на промысел.
Зимой, под снежным покровом мыши очень активны.
Скопировать
Then, once they realized what they had done, they took their own lives.
So now their spirits are cursed, walking back roads, waterways, and if they find an unfaithful man, they
You think...
Как только они осознавали, что натворили, они кончали с собой, и теперь их души прокляты.
Они скитаются возле дорог и речных трасс, и когда они находят неверного мужчину, они убивают его, и этих мужчин никто больше не находит.
Вы думаете...
Скопировать
I've got a copy of the agreement to berth, housing boat certificate,
British Waterways certificate, Council Tax, insurance,
Boat Safety Certificate.
у меня есть копия договора аренды причала и сертификат приписки лодки,
Британский сертификат, налог, страховка,
Сертификат Безопасности Лодки.
Скопировать
Oh, that's her.
All right, pull every alias caffrey has, Hit the airports and the waterways.
We can't let him escape with the jade, Or the japanese are gonna be very, very upt.
Ох, это она.
Итак, проверьте все псевдонимы, которые использовал Кэффри, проверьте аэропорты и водные пути.
Мы не можем позволить ему сбежать со статуэтками, или японцы будут очень, очень недовольны.
Скопировать
Where would he go now?
We're surrounded by waterways and mountains.
He could be anywhere.
Куда он может направляться сейчас?
Мы окружены реками и горами.
Он может быть где угодно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Waterways (yотеyэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Waterways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yотеyэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение