Перевод "Yokohama" на русский
Произношение Yokohama (йокоухамо) :
jˌɒkəʊhˈɑːmə
йокоухамо транскрипция – 30 результатов перевода
It's in my hands now.
You're from Yokohama, aren't you?
So you're the one the Shinjuku girl gangs could never lay a hand on... the Boss with the Cross.
Теперь это в моих руках.
Ты - из Йокогамы, не так ли?
Ты из той бригады девчонок Шиньюку, с которой никто не мог справиться. Ты - босс с крестом.
Скопировать
I've heard that name too.
Yeah, I'm the Boss with the Cross from Yokohama.
That dead girl, Michiyo, was my right arm.
Я тоже слышала это имя.
Да, я - босс с крестом из Йокогамы.
Та погибшая девочка, Мичийо, была моей правой рукой.
Скопировать
You must be Noriko Kazama.
Mary's in Yokohama.
You've been busted four times.
А ты должно быть Норико Казама?
Тебя выгнали из школы Св. Марии в Йокогаме.
Тебя исключали четыре раза.
Скопировать
Let me return the greeting.
I was born in Isezaki in the port town of Yokohama.
I was raised in a mission.
Возвращаю твое приветствие.
Я родилась в Исезаки в порту Йокохамы.
Я росла в миссии.
Скопировать
They asked God for an authentic sign.
There still remained one question to which Kumiko had started to reply... one night returning from Yokohama
But what d'you think of... Did it have an influence on what could happen to you, Kumiko? Or did it all happen in another world?
И просили у Бога той же взаимности.
– Оставался открытым еще один вопрос, на который Кумико начала отвечать однажды вечером, в машине, по пути из Йокогамы, в надвигающейся ночи, в паузах между биениями дворников.
– Но не думаешь ли ты, что все, что произошло в... все это оказало влияние на то, что могло добраться до тебя, тебя, Кумико?
Скопировать
Look who's talking.
You didn't come to Yokohama to see the sights, did you?
Let me give you some advice.
Чья б корова мычала...
Ты ведь приехал в Иокогаму на достопримечательности любоваться, так?
Позволь мне дать тебе хороший совет.
Скопировать
Yokohama is a city of foreigners, and foreigners eat beef.
It's the reason Sanosuke came to Yokohama with us, isn't it?
Damn right. I see.
Йокогама это город иностранцев, а иностранцы едят говядину.
И где здесь логика? Так это причина, по которой Сано отправился с нами в Йокогаму?
Черт, верно.
Скопировать
Why do they do this?
Traveling all the way to Yokohama just to look at stupid buildings.
And on top of that they have to travel by locomotive.
Почему они делают это?
Проделали такой путь в Йокогаму, просто чтобы поглазеть на эти дурацкие здания..
И ради этого они путешествовали на поезде.
Скопировать
Boy, am I starving!
Yokohama is a city of foreigners, and foreigners eat beef.
It's the reason Sanosuke came to Yokohama with us, isn't it?
Я есть хочу!
Йокогама это город иностранцев, а иностранцы едят говядину.
И где здесь логика? Так это причина, по которой Сано отправился с нами в Йокогаму?
Скопировать
He looks very sad, and seems to be thinking something serious.
But after we returned from Yokohama, he spoke highly of you.
Of me?
Он выглядит таким печальным и, кажется, Думает о чем-то серьезном.
С тех пор, как мы вернулись из Иокогамы Он постоянно говорит о Вас.
Обо мне?
Скопировать
You may proceed, Tamono. Yes, Sir.
You may not need my assistance in this matter, but I have been thinking about the recent attack in Yokohama
We should take into account their target was the English Consulate, and we should increase the guard along the parade route this week.
Продолжайте, Тамоно.
Вы можете не нуждаться в моей помощи в этом вопросе, но я думал о недавнем нападении в Иокогаме.
Мы должны принять во внимание, что их целью было Английское Консульство, поэтому мы должны расставить охрану по всему маршруту следования парада.
Скопировать
-Yes.
HOTEL continental YOKOHAMA
May I see the work you've done today?
-Хорошо.
ОТЕЛЬ "КОНТИНЕНТАЛЬ ЙОКОХАМА"
Наверняка у тебя получились сегодня неплохие фотографии ?
Скопировать
I ran to the nearby platform and jumped aboard the Hikari #244, which departs at 3:01 pm.
Shortly after passing through New Yokohama, through the window I saw the skies of Tokyo in the distance
At that time, I wondered if the inside of my own heart was being wiretapped.
Я побежала к платформе и села на Хикари №244 в 3 ч 01 м.
Проезжая Иокогаму, в окне я увидела небо над Токио - зловещего цвета, напоминающего кровь.
Тут я подумала, что сейчас прослушивается моё сердце.
Скопировать
Have you forgotten the child from the 400 block who was shot?
Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka...
They've come against all the big cities... and bombed them into ruins.
Ты что, забыл про убитого ребенка из 400-го квартала?
Токио, Йокогама, Нагоя, Осака...
Все крупные города они разнесли в щепки.
Скопировать
A further exponential matching using this algorithm table completed by electronic computing yielded a conclusion that...
The deal will succeed if we were to board the Eagle bound for Yokohama this evening.
Estimated value is 2 billion yen.
Расчеты, проведенные по специальным алгоритмам на ЭВМ, приводят к следующим выводам.
Успех возможен, если "Орел" отплывет из Йокогамы этим вечером.
Ориентировочная стоимость 2 млрд. иен.
Скопировать
If we just sit around, the larva will grow into a butterfly.
PORT OF YOKOHAMA
The queen awakens.
Если промедлим, личинка превратится в бабочку.
Порт Йокогама
Королева просыпается.
Скопировать
Wonderful!
Are you coming from Yokohama?
You must be tired.
Да? Большое спасибо.
- Вы сели на поезд в Йокогама?
- Тогда вам пришлось нелегко.
Скопировать
We had to leave many reporters behind on our way here.
So we took the train at the Yokohama station.
We had to stand up all night long.
Когда мы уезжали с Центрального вокзала в Токио, мы наткнулись на репортёра.
Мы подумали "Вот неудача!" И пересели на другой поезд в Иокогама.
Все кончилось тем, что мы всю ночь провели стоя.
Скопировать
Sorry, but I can't sleep with women.
When I was grifting around the Yokohama settlement, I had a chest pain and Dr Hepburn saw me.
He told me, '"No women.'"
Извините, я не могу спать с женщинами
Когда я ошивался возле Йокогамы, у меня была боль в груди, и доктор Хэпбёрн заметил меня.
Он сказал мне: "Никаких женщин".
Скопировать
I've been feeling better lately.
I'll go to Yokohama tomorrow, and if the doctor says I'm fine...
I'll follow Dr Hepburn and grift my way to America.
В последнее время мне лучше.
Завтра я направлюсь в Йокогаму, и если доктор скажет, что я в порядке...
Я последую за доктором Хэпбёрном и поеду в Америку.
Скопировать
Kijima!
Are you back from Yokohama?
- Yes.
Кидзима!
Вы вернулись из Йокогамы?
- Да.
Скопировать
The Kingfisher hull is small but it's superbly designed.
These are the blueprints I bought in Yokohama for 10,000 yen.
It's no good if you don't follow the blueprints!
Корпус лодки небольшой, но точно рассчитан.
Эти чертежи-синьки я купил в Йокогаме за 10 тыс йен.
Если ты не будешь следовать чертежам, ничего не получится!
Скопировать
Words would fail me.
In any case, in Yokohama, you will encounter the geisha girls... and those, monsieur, are not to be sneezed
I shall remember.
Ќет, мсье, у мен€ нет слов.
"ак или иначе, в ...окагаме вы увидите гейш. ј их, мсье, тоже не следует недооценивать.
я запомню.
Скопировать
I shall remember.
In Yokohama, I must not sneeze at geisha girls.
Then, between San Francisco and New York... you will discover Indian maidens galore... statuesque, barbaric creatures.
я запомню.
¬ "окогаме мне не следует недооценивать гейш.
ј затем, между —ан-'ранциско и Ќью-...орком вы встретите индейских женщин. —татные, дикие создани€.
Скопировать
He was quizzing me about steamships out of Hong Kong. -For where?
-Yokohama.
We're due at Hong Kong at noon tomorrow.
≈го интересовал пароход из √онконга.
- уда?
- ¬ ...окагаму.
Скопировать
You will buy the tickets.
Three cabins on the Carnatic, sailing tomorrow morning for Yokohama.
-And don't dilly-dally.
и снимем нам номера на ночь, а вы купите билеты. ƒа, сэр.
"ри каюты на " арнатике". "автра утром он отходит в ...окагаму.
- " никаких глупостей.
Скопировать
-Is bad. You not like Yokohama.
You not have money, Yokohama not like you.
I betrayed my master.
ѕлохо. ¬ ...окогаме вам не понравитс€.
≈сли деньги нет, в ...окагама нечего делать.
я предал хоз€ина.
Скопировать
The point now is what other vessel can we get?
Nothing that could make the voyage to Yokohama, sir.
No steam packet, tug, or lighter?
Ќо какое еще судно вы можете предложить?
ƒо ...окогамы больше ни на чЄм не доплыть, сэр.
Ќи паромом, ни буксиром?
Скопировать
Steady, Mr. Fix. Fujiyama ahead.
We'll be in Yokohama by morning.
There's the Carnatic. I imagine that steamship just behind her is the General Grant.
репитесь, мистер 'икс.
Ёто 'удзи€ма. утру будем в ...окогаме.
¬от и " арнатик". ј за ним, надо полагать, "√енерал √рант".
Скопировать
Africa! I've been lots of other places too.
Yokohama, Melbourne, Shanghai...
Papeete, San Francisco. 1903... with Dorothy!
Я и в других местах бывал.
Иокогама, Мельбурн, Хоккайдо, Антверпен, Сан-Франциско!
Вплоть до тридцатого года плавал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Yokohama (йокоухамо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Yokohama для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йокоухамо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
