Перевод "a-a prince" на русский
Произношение a-a prince (эйэ принс) :
ˈeɪɐ pɹˈɪns
эйэ принс транскрипция – 32 результата перевода
Thank you.
Did you... have a... a Prince Charmington doll when you were a girl?
Everybody had one.
Спасибо.
У тебя.. была.. кукла Принц Charmington,когда ты была ребёнком?
У всех она была.
Скопировать
Are you sure you wanna do this?
I mean, a-a prince, a fairy tale wedding.
- This is all you ever wanted.
Ты уверена, что хочешь сделать это?
Я имею ввиду, принц, сказочная свадьба.
Это все, что ты когда либо хотела.
Скопировать
Who are you?
I'm a prince, but have a temporary job as a chimney sweep.
So far I'm not doing very well.
А ты кто?
Я принц, но временно работаю трубочистом.
Пока у меня плохо получается.
Скопировать
- Big lie and big coincidence.
When someone says that the prince fell ill, and a youngster shows up here, who is most interested in
- Well I therefore admit.
- Большая ложь и большое совпадение.
Если некто утверждает, что принц заболел, и вдруг объявится тут юноша, более всего интересующийся, как выглядит принцесса, то не трудно догадаться, что...
- Хорошо, я тогда признаюсь.
Скопировать
Prince, huh?
How could you, a prince, end up sweeping chimneys?
I want to stay in this kingdom forever. But I have no money.
Принц! ..
Принц, а почему вы трубочист?
Я решил навсегда остаться в этом королевстве, а денег у меня нет.
Скопировать
- What's that noise?
A prince?
- No, sir.
- Чего шумите?
Принц?
- Никак нет.
Скопировать
I know one beautiful princess
I know a prince, what quarrels
I am lucky I found her
Я знаю принцессу красивую одну.
Я - принца, который спорит.
Я счастье с нею обрету.
Скопировать
I have mine. You saw my wardrobe.
The night of the reconstruction, you went out wearing a dark Prince of Wales suit.
Your own suit.
В вечер следственного эксперимента вы вышли в темном костюме.
В своем костюме в стиле "Принц Уэльский".
Не буду от вас скрывать, вот в таком костюме.
Скопировать
How young and gay
A prince of love In every way
Ah, yes
Каким юным и мужественным.
Принц любви во всем.
А, да.
Скопировать
I'll arrive in a gondola
Very well, Sir Duke Too bad for you if i should meet a handsome prince
- That's enough
- Я приплыву на гондоле. - Прекрасно, месье виконт.
Но предупреждаю, если я встречу сегодня прекрасного маркиза, пеняй на себя!
Ты тоже! Что?
Скопировать
Even you, advise me to marry.
Marry prince Oniris or a foreigner.
Tell me, what should I do?
- Даже вы, советуете мне выйти замуж.
- Выйти за принца Ониса Или чужестранца.
- Скажите, что я должна делать?
Скопировать
So you're all right
Did you think you'd get a prince?
Well, I'll find the best I can
Так можно жить.
Значит, нужен тебе принц
Знаю что меня он ждёт
Скопировать
No one could tell me who he was.
Was he an exiled prince or a mercenary?
But there was a feeling stirring inside me, a pagan feeling.
Никто не знал о нём ничего.
Был ли он ссыльным принцем или наёмником?
Но внутри меня возникло чувство, языческое чувство.
Скопировать
Right across the mountains.
You are too good a man for slavery, Prince Valiant. I give you a quest.
Well, you go and find the Holy Grail.
Только через горы перейти.
Ты слишком хорош для раба, принц Вэлиант, я дам тебе задание.
Что ж, иди и найди Священный Грааль.
Скопировать
It is a peerless kinsman.
The Prince of Cumberland! That is a step on which I must fall down, or else o'erleap.
Macbeth!
Да, это несравненный человек.
Принц Кемберленд... мне преграждает путь Я должен пасть или перешагнуть
Макбет!
Скопировать
In 1658, he died.
Three years later, Charles, prince of Wales, was crowned king and a monarch sat once more upon the throne
But an England never to be the same again.
В 1658 году он умер.
Три года спустя принц галльский был коронован как король Карл Второй ...и монархия вернулась в Англию.
Но Англия никогда не стала прежней.
Скопировать
- Don't be angry, Boyar... but I don't recognize you.
Are you a prince?
Well, I might be.
- Не гневайся, бoярин, не признаю я тебя.
Аль ты князь? Я?
Пoжалуй князь!
Скопировать
You will pay the abomination you were going to commit with your life. Oh, my knight!
It is not an abomination but a german act of loyalty to my prince.
And you act so low a deed out of loyalty to your prince?
Ты поплатишься жизнью за мерзость, которую собирался совершить!
Это не мерзость, а немецкая верность моему господину... принцу Турону.
И ты из верности своему принцу совершаешь такие гнусные поступки?
Скопировать
It is not an abomination but a german act of loyalty to my prince.
And you act so low a deed out of loyalty to your prince?
I'm not loyal to my prince, just to his money.
Это не мерзость, а немецкая верность моему господину... принцу Турону.
И ты из верности своему принцу совершаешь такие гнусные поступки?
Не из верности принцу, а его деньгам!
Скопировать
And there were damsels and young girls there who dallied with them to their hearts' content so that they had what young men desire.
Thus it was, that when the old man decided to send one of his assassins upon a mission such as to have
'Go thou and kill and when thou returnest my angels shall bear thee into paradise.
А там были юные девы... которые забавляли их так, как их душе было угодно... чтобы у них было все, чего только могут желать молодые мужчины.
А когда старец решал послать одного из своих ассасинов с миссией... такой, как убийство правителя... он посылал за одним из этих юношей и говорил:
"Иди и убий... а когда возвратишься, мои ангелы перенесут тебя в рай.
Скопировать
The Countess has never stopped being in love with someone:
a prince, the Metripolitan, now it's Karenin.
He came straight from the Winter Palace where the Czar was congratulating those who've been decorated.
Графиня всегда в кого-нибудь влюблена:
в принца, в митрополита, теперь вот в Каренина.
Он, видно, прямо из Зимнего дворца, где государь поздравлял награжденньх.
Скопировать
The first blow will be mine.
Will MacKay would never strike a friend of the Prince.
I know that voice.
Первый удар будет моим.
Вилл Маккей никогда не ударил бы друга принца.
Я знаю тот голос.
Скопировать
Ah wee Jimmy.
But this Englishman - he is a friend to our Prince?
He is a friend of mine.
А кроха Джимми.
Но этот англичанин - он - друг нашему принцу?
Он - мой друг.
Скопировать
I'll have some bread.
I had dinner several time at the table of a reigning prince, or even of a governor.
At the worst of a prefect.
Возьму-ка я еще хлеба.
Я несколько раз сидел за одним столом с принцем царствующей династии, и даже... с губернатором.
На худой конец с префектом.
Скопировать
Come on, Mr. Sleepy-head.
Wake up and even if you're nobody like me... dress like a marquis... like a king... like a prince...
Do you know her?
Давай же, просыпайся, мсье Соня.
И даже если ты такой же голодранец как я... оденься маркизом... королём... или принцем... как захочешь... И поспеши на бал, потому что этого ждут маленькие кавалеры... и их барышни.
- Ты её знаешь?
Скопировать
Upon my word! I'll declare a djihad. For example, against Danes!
There's always a cause. Why did the Danes torture their Prince Hamlet?
I'll buy rifles from the English -- -- they love to sell firearms.
Вот что сделаю: объявлю священную войну джихад, например, Дании.
Повод найдется.Зачем они убили своего принца Гамлета?
Куплю у англичан оружие.
Скопировать
My ladies...
I'm a lost prince and I'm looking for a wife.
- What's your name?
Сударыни...
Я, заблудившийся принц, ищу себе супругу в этих краях.
Как тебя зовут?
Скопировать
It's perfectly easy.
Prince Charles disguised himself as a Highlander and was taken prisoner with the rest of the rebels.
And where is he now?
Это очень просто.
Принц Чарльз замаскировался под Горца и был взят в плен с остальной частью мятежников.
И где он теперь?
Скопировать
Ascend her chamber, hence and comfort her.
till the watch be set, for then thou canst not pass to Mantua, where thou shalt live, till we find a
with twenty hundred thousand times more joy than thou wentest forth in lamentation.
Пойди к любимой на свиданье и утешь ее.
Но возвращайся до обхода стражи, А то не сможешь в Мантую пробраться. Там будешь жить, пока найдется повод
И радость будет в сотни тысяч раз сильнее, Чем горе нынешнего расставанья.
Скопировать
Joy comes well in such a needy time.
Marry, my child, early next Thursday morn, the gallant, young and noble prince, the County Paris, at
Now, by St. Peter's church, and Peter too, he shall not make me there a joyful bride!
Как кстати радость в этот скорбный час.
В четверг, дитя мое, в четверг Прекрасный граф Парис, твой нареченный, С утра нас приглашает в храм Петра,
Клянусь Петровым храмом и самим Петром, Что никогда не быть мне невестою Париса!
Скопировать
When the ferry arrives after work, the island's uneventful life gets a boost.
Someone thinks that the prince of their dreams may arrive- a single cosmonaut, or at least, a movie director
Gramps is waiting for his son and daughter-in-law.
Пpибытиe пapoxoдикa пocлe paбoты- этo cнoвa нeбoльшoe coбытиe в oднooбpaзнoй жизни ocтpoвa.
Ктo-тo пpocтo тaк пpиxoдит нa пpичaл, ктo-тo мeчтaeт, чтo мoжeт пpиexaть cкaзoчный пpинц- нeжeнaтый кocмoнaвт или xoтя бы кинopeжиccёp.
Дeдyшкa ждёт cынa и нeвecткy.
Скопировать
- Oh, please, Nora.
You really think that creep is a prince in disguise.
Stop it!
- О, пожалуйста, Нора.
Ты действительно думаешь, что он принц на белом коне.
Прекратите!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a-a prince (эйэ принс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a prince для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ принс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
