Перевод "a-a soul" на русский

English
Русский
0 / 30
soulдуша душещипательный
Произношение a-a soul (эйэ соул) :
ˈeɪɐ sˈəʊl

эйэ соул транскрипция – 32 результата перевода

Just, just for my own education, can you tell me why?
Well, I work all day, you know, when I come home, if I come home to a companion or a, a soul mate, I,
I see, I see...
Просто для расширения моего кругозора, не можешь сказать почему?
Ну, я работаю весь день, знаешь ли и когда я прихожу домой, если там меня ждет компаньон или родственная душа я могу не спать полночи разговаривая, смеясь, делясь какими-то маленькими личными моментами и я могу слишком устать для секса.
Понимаю, понимаю...
Скопировать
The lying, the scheming, me running around like I'm Nancy Drew with my fingers crossed hoping you haven't killed Olivia.
Have a-a soul.
- Be a human being.
Ложь, интриги, я бегающая вокруг, будто Нэнси Дрю со скрещенными пальцами, с надеждой, что вы не убили Оливию.
Имейте совесть.
— Будьте человеком.
Скопировать
The Night Stirs
Many people have a soul that loves to swim.
Part Two: The Absence
"СДВИНУТАЯ НОЧЬ"
"Дельта-шарли-дельта".
ОТСУТСТВИЕ
Скопировать
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Not for a thousand deaths would I consent to damn my soul, or that of my husband the king.
Please forgive me again, sir Thomas.
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Под страхом тысячи смертей я не соглашусь проклясть свою душу или душу своего мужа Короля.
Прошу, простите меня, сэр Томас.
Скопировать
He's been wearing it on his sleeve for years.
When he resigned as Chancellor, he made me a promise that he would retire from the world and live privately
But this was not true.
Он выставлял ее на показ годами.
Когда от отрекался от должности Лорда-канцлера, то пообещал мне что удалиться из общества и будет жить в уединении. заботясь о своей душе.
Но это было не так.
Скопировать
'Oh, what a rogue and peasant slave am I!
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
Скопировать
A monster's fight to survive and live to kill again.
A mother willing to fracture her own soul to protect her child.
Don't lie to me anymore.
Чудовище, которое борется за выживание, чтобы после снова убивать.
Мать, готовая разбить на части собственную душу, чтобы защитить ребёнка.
Больше не ври мне.
Скопировать
Good evening, ladies and gentlemen!
Best actor means a person who bring out somebody's soul into his soul,
he is a good actor and the good actor is, and the winner is, and the winner is om kapoor!
Добрый вечер, дамы и господа!
Хороший актер тот, кто может перенести душу другого человека в свою душу.
и он будет лучшим актером... и победителем... и победил...
Скопировать
Satan.
Sprinkles never hurt a soul.
God, in your infinite wisdom, how can you do this?
Сатана.
Искорка никому не причиняла вреда.
Господи, мудрость твоя бесконечна, как ты мог допустить такое?
Скопировать
You couldn't walk over anyone, could you ?
Once and once only, ok, and you don't tell a soul.
Is this your first time, isn't it ?
Ты ведь не смог бы воспользоваться кем-то, да?
Однажды и только однажды, хорошо, и ты не говоришь душе.
Это твой первый раз?
Скопировать
So,we're eating bacon cheeseburgers For breakfast,are we?
Well,sold my soul. Got a year to live.
I ain't sweating the cholesterol.
С утра пораньше заправляешься бутером с беконом?
Ну, я продал душу, жить осталось всего год.
Проблемы ожирения меня не волнуют.
Скопировать
My sister--she is not a woman who has boyfriends, okay?
And then four months ago, she goes on a cruise and comes back saying she's met her soul mate.
Right around the time her symptoms started?
Моя сестра... У нее не бывает бойфрендов.
А 4 месяца назад она уезжает в круиз и, вернувшись, заявляет, что встретила свою половинку.
Как раз тогда, когда начались симптомы?
Скопировать
May I just say this is an adorable red?
Unconventionally alluring, with the soul of a poet.
Thank you.
Могу ли я сказать, что это красное вино восхитительно?
Нестандартное, заманчивое с душой поэта.
Спасибо.
Скопировать
You... You can tell such things, too?
It's a very weak soul. You should protect it well.
Don't let anyone know.
Вы... и это видите?
вам надо защитить ее.
Много вы понимаете.
Скопировать
Wait, I'm... I would be in the magazine?
It's a once-in-a-lifetime opportunity so spare me a week of faux soul-searching and just say yes.
Enid, I am so very flattered, but honestly, I...
То есть, простите, я что, мой снимок будет в журнале?
В свадебном наряде. Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да".
Энид, я, правда, очень польщена, но честно говоря...
Скопировать
This gigantic complexity of tumbling ice and abysses separated Treadwell from the world out there.
And more so, it seems to me that this landscape in turmoil is a metaphor of his soul.
Off there in the distance is his bay and his campsite where he battled his demons.
Огромное нагромождение падающего льда и бездны отделяли Тредвелла от остального мира.
отражал настроения в его душе.
Там далеко - его бухта и лагерь, где он сражался со своими демонами.
Скопировать
She was saved by doing pennance for her sins, giving up the pleasures of the flesh, including food and sleep.
She worked beyond the resistance of a human being so that she could offer her soul to God, cross the
Our laundries do not just clean ordinary clothes and sheets.
Она спаслась, раскаявшись в своих грехах, отказавшись от плотских удовольствий, включая еду и сон.
Она работала, не жалея своих сил и отдала свою душу Господу, войдя во врата Рая, и обретя вечную жизнь.
Наши прачечные не просто отстирывают обычную одежду и простыни.
Скопировать
- How shall I put it?
The first thing you need to know in publicity is that not only people have a soul, objects have one,
And if you'll learn to love the product you have to give a life to, then the customers will love it, too.
- Как бы тебя сказать...
Первое, что ты должен знать в обществе - не только у людей есть душа, вещи тоже имеют душу.
И если ты научишься любить продукт, то подаришь ему жизнь, тогда покупатели тоже его полюбят.
Скопировать
It's fucking good.
Only in the deepest depths of my soul, just like a burning tooth I fear that dizzy generation gap.
My father has also struggled with the leaving, like me.
Пиздато сделал.
И только в глубине души, как давно ноящий зуб страх перед этой сумасшедшей эстафетой поколений.
Мой отец также соревновался со мной перед выходом.
Скопировать
Why did you bring us all here?
Do herrings have a soul?
Has the last cod raised the white flag?
Зачем ты всех нас вызвал?
Что, у сельди появилась душа?
Или треска выкинула белый флаг?
Скопировать
Oh my gosh!
He is Toto. a gargoyle with a soul
Baron, it' s quite rare for you to have a visitor
У... ух ты!
Это Тото, горгулья с душой.
Барон, у тебя нечасто есть посетители.
Скопировать
It was a truck.
I was 17 years old, and I sold my soul for a truck.
- Not this truck.
Это был грузовичок.
Мне было семнадцать лет, и я продал свою душу за грузовичок.
- Случайно не за этот грузовичок?
Скопировать
Helped me save a lot of other lives too.
I know it sounds dumb but I didn't think a soul was that big a deal.
Didn't think I had a future then.
И еще помогал мне спасать другие жизни.
Я знаю, это звучит тупо но душа не казалась такой уж большой вещью.
Я тогда не думал, что у меня есть будущее.
Скопировать
Oh, there you go.
Oh, what a dear little sweet soul.
- No bar code.
Вот и все.
Какая чудесная малышка.
- Никакого штрих-кода.
Скопировать
Great.
Hey, I don't even know what a soul mate is, do you?
The person who makes you be the most "you" that you could possibly be.
Замечательно.
Я даже не знаю, что означает слово "половинка".
Человек, который вас понимает.
Скопировать
still I like that in him... polite to old women like that and waiters and beggars.
She never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever... telling me
Let us have a bit of fun first !
Пожалуй, мне нравится в нём такая... деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими.
А она нам и не подумала отказать ни гроша, всё на одни молебны за свою душеньку, скряга, какой свет не видал... Все уши мне прожужжала о своих болячках, да ещё эта вечная болтовня о политике... и землетрясениях и конце света и... О, Боже!
Нет уж, дайте нам сначала чуть-чуть поразвлечься!
Скопировать
I wish some man or other would take me sometime when he's there and kiss me in his arms.
Nothing like a kiss long and hot down to your soul... almost paralyses you.
I wonder was he satisfied with me
Хочу, чтоб какой-нибудь мужчина меня обнял и целовал.
Поцелуй не сравнить ни с чем, проникает в самую душу, долгий горячий... лишает сил.
Интересно остался ли он, доволен мной, мне одно не понравилось в передней, когда уже уходил, до того бесцеремонно хлопнул меня по заду. Ну, уж знаете, я ему не лошадь.
Скопировать
He said only new life can defeat death.
If she gives birth to a baby that would've died in that car crash... a brand new soul that was never
It throws the whole list out of whack and we start over with a clean slate.
ќн сказал: " —мерть победит лишь нова€ жизнь".
— рождением ребЄнка, который должен был погибнуть, по€витс€ человек,..
- ... которого нет в списке —мерти. - "огда список аннулируетс€.
Скопировать
They should be like something concealed, hiding behind what is directly visible.
For example what's behind the soul of a straw of grass- what's behind the environment in which an insect
In other words, Japanese are really trying to perceive the invisible world of souls.
Они должны быть чем-то скрытым, прячущимся за тем, что видно напрямую.
Например, что стоит за душой травяной соломинки, Что - за окружением, в котором рождаются насекомые?
Другими словами, японцы действительно очень стараются постичь невидимый мир душ.
Скопировать
Tell Keung to check the goods And make sure no one is around
Not a soul
A boat is approaching Probably for checking the goods
Пусть Кеунг проверит товар. Убедись, что поблизости никого нет.
Ни души.
Лодка приближается.
Скопировать
You think I'm joking.
Not unless you got a sense of humor to go with that soul.
Look, you got it right from the weasel's mouth.
Думаешь, я шучу?
Нет, если только у тебя не появилось чувство юмора.
Слушай, ты получишь это из первых рук.
Скопировать
He is the past, present and future.
What I'm looking for is a woman who has no soul mate to speak of.
No soul mate, and small feet. That's all I want.
Он - прошлое, настоящее и будущее.
Поэтому я ищу женщину, у которой нет никакого духовного близнеца.
Никакого духовного близнеца и небольшие ступни, это - всё, чего я хочу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a-a soul (эйэ соул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a soul для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ соул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение