Перевод "acts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение acts (актс) :
ˈakts

актс транскрипция – 30 результатов перевода

"Sweets of Sin."
Bloom's acts.
Wisely ... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception and birth, consummation of marriage and the opening of marriage; sleeping and dying.
"Прелести греха"
Действия Блума?
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака; ложе сна и смертный одр.
Скопировать
That is quite untrue.
Control always acts for the best.
Who is Control?
Это неправда.
Контроль всегда заботится о лучшем.
Кто этот Контроль?
Скопировать
We have to tell them he escaped!
Yeah, since he still has that servant who acts as his double, he'll probably be back!
But there's no way to tell them while we're trapped inside a place like this.
Мы должны сказать им, что он просто сбежал!
Да, и у него всё ещё есть тот слуга, его двойник. Он может вернуться.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
Скопировать
Do you believe that Hal has genuine emotions?
Well, he acts like he has genuine emotions.
He's programmed that way to make it easier for us to talk to him.
Вы верите в то, что Хэл способен ощущать подлинные эмоции?
Во всяком случае, он ведет себя именно так.
Он запрограммирован так, чтобы облегчить наше общение с ним.
Скопировать
- Tatterdemalion.
- She acts sad, so she could merry ...
- Who?
- Кому? - Босяку.
Поэтому изображает печальную, - чтобы выйти замуж за...
- Кого?
Скопировать
An hereditary trait, captain.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield
Totally instinctive, doctor.
Наследственное, капитан.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного света.
Это инстинктивное, доктор.
Скопировать
With him?
He acts only if cowardice is seen.
She will choose her champion.
С ним?
Только если будет явлена трусость.
Она выберет себе защитника.
Скопировать
Continued reports of looting are coming in.
Such acts are regarded as treason against the United States... and those guilty face the death penalty
The President has called upon every American... to do his duty in reestablishing law and order.
Продолжают поступать сообщения о грабежах мародерстве.
Такие действия будут расцениваться, как измена Соединенным Штатам и караются расстрелом на месте.
Президент призвал каждого гражданина внести свой вклад в восстановление закона и порядка.
Скопировать
- Would you explain this, please?
- The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective
And what other changes were there?
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
- Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда.
Но произошли и другие перемены, не так ли?
Скопировать
- I don't know, sir.
Three of the other acts haven't arrived yet.
The sword swallower, the fire-eater and the magic act.
- Не знаю, сэр.
Еще не прибыли трое остальных артистов.
Шпагоглотатель, пожиратель огня и фокусник.
Скопировать
But I'm in a hurry. A big hurry.
He acts in fits.
And the fits are getting closer.
Я спешу, понимаешь, очень спешу.
С первого мая, когда он совершил свое первое преступление, он совершал новые двадцатого июня, десятого июля и второго августа.
Он убивает в моменты кризиса.
Скопировать
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really
- What do you think, Dan?
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
- Мы обсуждаем это уже целый день!
Скопировать
I'm interested, Curtiss.
You were speaking of crimes against humanity, saying the defendants were not responsible for their acts
I'd like you to explain that to me.
Отчего же, Кёртис, интересно. Вот вы сказали:
"Преступления против человечества", вы сказали, что подсудимые не несут ответственности за свои действия.
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду. - Но я же только что пытался объяснить.
Скопировать
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts.
The tribunal is now in session.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Кёртис, вы сказали, что люди не несут ответственности за свои действия, - вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно.
Заседание суда считается открытым.
Скопировать
- With a stranger?
We already have someone in this house, someone who acts like a stranger.
Anselmo, why do you do this to yourself? You read too much.
- Я могу поговорить 2 минуты с...?
- С незнакомцем? В этом доме уже есть та, которая ведет себя, как незнакомец.
Ансельмо, ну почему ты так себя ведешь?
Скопировать
No, only kidding.
Seriously now, ladies and gentlemen We have for you one of the most unique acts in the world today.
He's... well, I'll say no more And just let you see for yourselves.
Нет, шучу.
Теперь серьёзно - дамы и господа, сегодня мы приготовили для вас один из самых уникальных номеров в мире на данный момент.
Это... не буду долго говорить, посмотрите и сами убедитесь.
Скопировать
But I'd like you to discuss the rights guaranteed by the Constitution, labor union rights, and also that future society of yours.
I'm on trial here as an alleged specialist in the art of instigating various acts regarded by some as
"Regarded by some!" There's the crux!
Но я бы хотел, чтобы вы обсуждали Конституционные права, права рабочих союзов, а также - каково будущее общества по-вашему.
- Я нахожусь здесь, в зале суда, в качестве специалиста по подстрекательству к действиям, которые могут быть расценены как преступные.
"Расценены как преступные"! Вот в чем основной вопрос!
Скопировать
In your opinion... what is it that ticks... weighs 5 lbs... and is now flying... from Tel Aviv to Washington?
Armed struggle is becoming generalized, not just as acts of sabotage... but as overt attacks on... all
Fine, we're all lumpen proletarians.
По вашему мнению, что это такое - тикает, весит 5 фунтов и в данный момент летит из Тель-Авива в Вашингтон?
Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
- Итак, все мы - люмпен-пролетарии.
Скопировать
Opró¿nijcie furniture. Please sit down!
Acts of resistance in the performance business activities.
obywatelko?
- Сядьте, не дам вывозить мебель!
Оказание сопротивления при исполнении служебных обязанностей, статья 215.
Ваша фамилия, гражданка, будете свидетельницей.
Скопировать
Fine, sir.
The newspapers mentioned in addition to being conditioned against acts of sex and violence you've inadvertently
I think that was something that they didn't plan for.
Разумеется.
В газетах писали, что кроме неприятия секса и насилия... тебе привили неприятие музыки.
Думаю, это было что-то незапланированное.
Скопировать
You realise what a communist missile base in San Marcos would do to us?
Plus he has a history of subversive acts, demonstrations, and peace marches.
This man is attempting the overthrow of the United States government.
Понимаете, что будет, если коммунисты на Сан Маркосе разместят ракеты?
К тому же, есть возмутительные факты демонстраций, и митингов в защиту мира.
Этот тип хочет скинуть правительство США снаружи и изнутри.
Скопировать
My Fernando, the best one...
He acts like he's doesn't like me, but he does.
A handcraft...
Мой Фернандо, самый хороший.
Делает все, что я не люблю, зато обожает меня. Шапка.
Другие вещички.
Скопировать
You don't even know where he is.
There is a way to avoid acts of aggression though.
You send a letter to the national football team coach and ask him for a new ball.
- А где он? Вы же не знаете, где его держат.
Но есть возможность избежать военных действий.
- Какая? Напишите бундестренеру и попросите его прислать нам новый мяч.
Скопировать
Why not?
The boss acts freely. Why should my hands be tied?
Since he won'ttake a clear stand one way or another,
Почему нет?
Босс действует свободно, так почему же мои руки должны быть связаны?
Пока чётко не будем понимать что к чему,
Скопировать
The breaking of so great a thing should make A greater crack: the round world should have shook lions into civil streets, and citizens to their dens
He is dead, Caesar but that self hand, Which writ his honour in the acts it did,
This is his sword;behold his blood
Паденье столь великого предмета произвести должно бы гром сильней.
Он умер, Цезарь. Та ж рука, что доблести его деяньями его запечатлела, его сердце умертвила.
Меч кровью обагрен.
Скопировать
I'm already cured. Almost...
Johnny's play had five acts.
After they took off, they landed in Naples first.
Нет, мама, я почти здоров.
Пьеса Джонни состоит из пяти действий.
Первая остановка была в Неаполе.
Скопировать
Isn't she cute? Really, Harvey...
She acts kind of cold in public but when we're alone together, oh, boy.
I forgot you knew her as well as I do.
- Смотрите, покраснела.
- Ну же, Харви. Она сдержана на людях, но когда мы одни...
О боже.
Скопировать
The attack on Memory Alpha, and the time we nearly lost her.
Those were all acts carried out by our attacker.
And...
Атаку на Мемори Альфу и момент, когда мы чуть не потеряли ее.
Эти действия были выполнены нашим нападавшим.
И...
Скопировать
Well, there goes a brave man.
he comes out alive or not This will surely be remembered As one of the most courageous and gallant acts
It was not long before the army became interested In the military potential of the killer joke.
Вот это храбрец!
Выживет ли он либо нет — это навсегда запомнится как один из самых бесстрашных и доблестных поступков в истории полиции.
Потребовалось совсем немного времени, чтобы армия заинтересовалась боевым потенциалом смертоносной шутки.
Скопировать
But she's nice to me.
She acts like she knows me a hundred years.
And I don't know why.
Она была так мила со мной.
Она встретила меня так, будто мы сто лет знакомы.
Я не знаю, кто она.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов acts (актс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить актс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение