Перевод "administration" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение administration (эдминистрэйшен) :
ɐdmˌɪnɪstɹˈeɪʃən

эдминистрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

It's ready for distribution.
arrest of Wolsey and his agents, the impounding of all their papers and a thorough examination of his administration
His corruption will be exposed and treason guaranteed.
Все готово к его распространению.
Мы должны призвать к немедленному аресту Вулси и его сторонников, конфискации всех их бумаг и тщательному расследованию его дел.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
Скопировать
You're not easy to dance with.
I've got some accounts from administration.
Where do you want them'?
- Танцевать с тобой совсем непросто.
- Я принес счета от администрации.
Куда их вам положить?
Скопировать
We're all sorry.
But the administration has decided:
No more postponing.
Нам всем очень жаль.
Но администрация решила:
Больше не откладывайте.
Скопировать
You know that we must do something.
Bremer's administration is all at sea.
He's not managing his budgets and listens only to himself.
Вы знаете, что мы должны что-то сделать.
В администрации Бремера полное разложение.
Его бюджеты - это кошмар. Он слушает только самого себя.
Скопировать
Underground tunnel.
The old administration used it to travel between cellblocks a and b.
After the riots, they moved us all to b.
Подземный тоннель.
Предыдущая администрация использовала его... чтобы переходить из блока А в блок Б.
После бунта, всех переместили в блок Б.
Скопировать
What is this place?
This is the main administration building.
Professors' offices, the dean's office.
Что это за здание?
Это главный административный корпус.
Кабинеты профессоров и деканов.
Скопировать
- Yeah, flight plans.
Every aircraft that takes off has to file one with the Aviation Administration or risk getting shot down
So you get that list and maybe we can find out where the sale's going down.
- Точно!
Каждый пилот регистрирует такой план в Федеральной Службе Авиации, иначе он будет сбит военными.
Достав эти планы,.. ...мы вычислим, где аукцион.
Скопировать
Senator Kinsey was shot in broad daylight on a public street, in front of civilian witnesses.
If we tried to shift this to a military court, it would be a disaster for the current administration.
With respect, the current administration owes a lot to the colonel.
Сенатор Кинси был застрелен средь бела дня на общественной улице, перед гражданскими свидетелями.
Если бы мы попробовали переместить это в военный суд, это вызывало бы сильный протест текущей администрации.
С уважением, текущая администрация много должна полковнику.
Скопировать
You know how much the city paid. I can't have another ding on my file.
Mike, my man, we want to help you out here, you know but we got a couple of administration problems over
So how about we give sirens and some flashing lights?
Знаешь, сколько городу пришлось за это заплатить?
Мне курочить тачки нельзя. Майк, мы бы и ради вам помочь, но... у начальства на нас зуб, понимаешь?
Так что давай мы врубим мигалку и сирену.
Скопировать
He doesn't even have his orchestra anymore!
He can go on with his music, but the county is reorganizing... and dad will not be part of the administration
I can't leave him.
У него больше нет даже его оркестра!
Его не увольняют, но там идёт реорганизация, и он уже... не будет руководителем. Он там не останется.
Я не могу бросить его.
Скопировать
You got the mayor and Hartwell backed up against a wall.
You've put one administration out and another one in.
This isn't just a newspaper story, it's a career.
У мэра и шерифа будут серьёзные проблемы, власти деморализованы.
И это всё ты сделала!
Это тебе не газетная утка, а подлинный успех!
Скопировать
- I mean the president of the United States.
He's still Uncle John and a well-meaning fathead who's letting a pack of high-pressure crooks run his administration
- This whole oil scandal... - He happens to be the president, not you.
На дядюшку Джона? На президента.
Он по-прежнему дядюшка Джон и большой болван. Кто управляет его администрацией?
Он президент, Чарльз, не ты.
Скопировать
We're to have an important guest here tonight. Major Strasser of the Third Reich, no less.
A demonstration of the efficiency of my administration.
I see.
Рик, сегодня у нас важный гость, майор Штрассе, из третьего рейха.
Мы хотим, чтобы он увидел арест, это покажет, эффективность администрации.
Понятно.
Скопировать
I hope you'll forgive me, captain.
The present French administration hasn't always been so cordial.
May I present Miss Ilsa Lund.
Надеюсь, вы извините меня, капитан.
Нынешняя французская администрация не так радушна.
Разрешите представить мисс Ильзу Ландт?
Скопировать
If we tried to shift this to a military court, it would be a disaster for the current administration.
With respect, the current administration owes a lot to the colonel.
I'm aware of that, Major, as is the president.
Если бы мы попробовали переместить это в военный суд, это вызывало бы сильный протест текущей администрации.
С уважением, текущая администрация много должна полковнику.
Я , знаю об этом, Майор, как и президент.
Скопировать
I know all 42 ahead of me, from the president down.
Most of us served with him in the first administration.
Some of them came with him from the mayor's office.
Я знаю всех 42, кто передо мной, вплоть до президента.
Большинство из нас работало с ним в первой администрации.
Многие перешли вместе с ним из Мэрии.
Скопировать
Well, it shouldn't be.
The last administration made it perfectly clear.
We're being consistent with their policies.
- Это не должно быть неожиданно
Последний кабинет достаточно ясно это показал
Мы просто придерживаемся их политики
Скопировать
That's why I hired you.
But this decision comes from the administration.
If I don't follow through, they're gonna fuck me, too.
Потому я и нанял тебя.
Но это решение руководства.
Если я не буду следовать ему, они выпрут меня также.
Скопировать
-Ice cream with your pie?
You can always ask at Administration.
Good luck!
-Поговорите с мадам Пеллетье.
-Удачи вам.
-Спасибо.
Скопировать
Need a woman's fingers for that.
This is what I asked for for years from the administration...
A woman, to take charge of things here.
Давай помогу, женские пальцы тоньше...
Это единственное, что я уже четыре года прошу у администрации.
Женщину для починки проводов.
Скопировать
Twenty-four hours a day, 365 days a year for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
During the Kennedy administration, they designed a 100-megaton bomb.
It was tested in the atmosphere.
24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны. ...for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
Во время правления Кеннеди, они спроектировали 100-мегатонную бомбу. During the Kennedy administration, they designed a 100-megaton bomb.
Она была испытана в атмосфере. Я помню это. It was tested in the atmosphere.
Скопировать
Now that's, in a sense, where I'm beginning to be.
After you left the Johnson administration why didn't you speak out against the Vietnam War?
I'm not going to say any more than I have.
Теперь это и есть, в некотором смысле, то место где я оказался. Now that's, in a sense, where I'm beginning to be.
-После того как вы ушли из администрации Джонсона... -After you left the Johnson administration почему вы не высказывались против Вьетнамской войны?
-Я не собираюсь говорить больше, чем уже сказал. -I'm not going to say any more than I have.
Скопировать
But you tell me that you may have chosen new front.
Spies in New York reported that the enemy May be trying to win administration West Point.
POINT VEST ON HUDSON RIVER - 1780
Но должен предупредить, что это наша следующая линия обороны.
Наши шпионы в Нью-Йорке сообщили, что враг попытается захватить Уэст-Пойнт.
Уэст-Пойнт, 1780 год
Скопировать
Is that appropriate?
The White House feels the EPA report will reflect administration views.
Not the EPA's.
Разве такое уместно?
Белый Дом считает, что отчёт Агенства будет отражать взгляды администрации.
А не взгляды Агенства.
Скопировать
-Margaret!
-But I assure you the final report will reflect administration policy.
Sally. It's been months since Admiral Fitzwallace announced his retirement.
- Маргарет!
- Но я вас уверяю что итоговый отчёт отразит политику администрации. Салли?
Прошло уже несколько месяцев как Адмирал Фитцуоллес объявил о своём уходе на пенсию.
Скопировать
What's on your mind?
I realize this administration wants a new direction...
- ... that's why you brought me in.
Ваши предложения?
Я осознаю, что этой администрации нужен новый вектор развития...
-... за этим вы меня и назначили.
Скопировать
Yes, what else could it be?
Houseman, or you're running a corrupt administration.
- Officers-- - That isn't true.
- Что еще это могло быть?
Или вы утратили контроль над тюрьмой, или у вас коррумпированная администрация.
- Наклонности тюремных офицеров...
Скопировать
I think we're on the verge of a major climate shift.
What are you gonna tell the Administration?
What do you expect me to tell them?
Я думаю, мы на рубеже значительного изменения климата.
Что вы скажите администрации?
- Что вы полагаете, я им скажу?
Скопировать
I'm not gonna try to talk you out of going, but there's something I need first.
You have to explain your results to the Administration.
I already tried that, Tom.
Я не буду пытаться отговаривать тебя от похода, но есть, что-то, что мне до этого нужно.
Ты должен объяснить свои результаты правительству.
- Я это уже пробовал, Том.
Скопировать
CSV World News International.
And as we return again the administration, forced by this terrible abduction--
-Thank God they had that ability. -That's right.
Си-Эс-Ви, Международная служба новостей.
Новость дня. После похищения администрация была вынуждена...
- Слава Богу, что они смогли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Administration (эдминистрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Administration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдминистрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение